- ET Eesti keel
Masintõlkes võib olla vigu, mis võivad vähendada selgust ja õigsust; ombudsman ei vastuta mis tahes erisuste korral. Kõige usaldusväärsem ja õiguskindlam teave on algversioonis eespoolsel lingil (inglise keel).
Lisateave on meie keele- ja tõlkepoliitikas.
Kiri Frontexile, milles teavitatakse teda ombudsmani sihipärasest konsultatsioonist OI/9/2014/MHZ
Kirjavahetus - Kuupäev Teisipäev | 10 märts 2015
Juhtum OI/9/2014/MHZ - Alguskuupäev: {0} Esmaspäev | 20 oktoober 2014 - Otsuse kuupäev: {0} Esmaspäev | 04 mai 2015 - Asjassepuutuvad institutsioonid Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Amet ( Haldusomavoli ei tuvastatud ) - Riik Poola
|
Fabrice Leggeri Euroopa
|
Strasbourg, 10. märts 2015
Re: Suunatud konsultatsioon OI/9/2014/MHZ kontekstis
Lugupeetud hr Leggeri
20. oktoobril 2014 algatasin eespool nimetatud omaalgatusliku uurimise selle kohta, kuidas Frontex tagab põhiõiguste austamise oma ühistes tagasisaatmisoperatsioonides. Soovin tänada Frontexit arvamuse eest, mis saadeti mulle selles küsimuses 31. jaanuaril 2015.
Oma avakirjas teavitasin Frontexit, et võiksin kaaluda huvitatud kolmandatele isikutele võimaluse andmist esitada Frontexi arvamuse kohta tähelepanekuid. Käesolevaga teatan, et olen palunud mitmel organisatsioonil seda teha 6. aprilliks 2015. Lisas on esitatud käesolevas sihtkonsultatsioonis esitatud küsimused.
Saadud vastused edastatakse Frontexile ja ma kavatsen need avaldada ka oma veebisaidil: www.ombudsman.europa.eu.
Lugupidamisega,
Emily O'Reilly
Lisa: Sihtkonsultatsioonis loetletud küsimused
Küsimused, mis on loetletud Euroopa Ombudsmani sihipärases konsultatsioonis omaalgatusliku uurimise OI/9/2014/MHZ kohta
1. Kas olete teadlik tagasipöördujate põhiõiguste konkreetsetest rikkumistest või väärkohtlemise juhtumitest ühistes tagasisaatmisoperatsioonides (enne lahkumist; lennu ajal; tagasipöördujate üleandmine sihtriigis) või tagasisaatmisjärgses etapis (tagasipöördujate vastuvõtmine sihtriigis)?
2. Frontexi sõnul ei ole Frontexi koordineeritava ühise tagasisaatmisoperatsiooni kohta veel kaebust esitatud. Milliseid meetmeid peaks Frontex Teie arvates võtma, et suurendada ühises tagasisaatmisoperatsioonis osalevate isikute teadlikkust võimalusest esitada Frontexile kaebus ja tagada, et Frontexi tähelepanu juhitakse tõepoolest probleemidele?
3. Frontex koordineerib suhteliselt väheseid ühiseid tagasisaatmisoperatsioone, kusjuures valdava osa sunniviisilise tagasisaatmise operatsioonidest viivad läbi liikmesriigid. Võttes aga arvesse Frontexi koordineerivat rolli, mida võiks Frontex Teie arvates veel teha, et edendada liikmesriikides miinimumstandardeid ja häid tavasid, mis tagavad tagasipöördujate inimõiguste ja väärikuse austamise? Kas Teie arvates on Frontexi ühiste tagasisaatmisoperatsioonide juhend ja selle parimad tavad ühistele tagasisaatmisoperatsioonidele sellega seoses piisavad, eelkõige seoses reisikõlblikkuse ja arstliku läbivaatuse standarditega, sunnimeetmete kasutamisega ning haavatavate isikute, eelkõige lastega perede tagasisaatmisega?
4. Kas Teie arvates on juhendis ja parimates tavades ette nähtud piisavad tagatised seoses tagasipöördujate inimõiguste austamise, väärikuse ja heaoluga pardal, kui neid kohaldatakse nn ühiste refinantseerimisoperatsioonide kogumise suhtes [1]?
5. Kas ühiseid refinantseerimisoperatsioone peaks jälgima üks vaatleja, kelle määrab operatsiooni võõrustav riik (suurima rühma naasnud riik), või on parem, et iga operatsioonis osalev riik määrab ühe vaatleja, kes viibib ühiste refinantseerimisoperatsioonide juures?
6. Mida saaks veel teha, et parandada heade järelevalvetavade vahetamist riiklike järelevalveasutuste vahel? Mida saaks Frontex veel sellega seoses teha? [Frontex märgib oma arvamuses, et ta kutsub riiklikke järelevalveasutusi osalema tagasisaatmisküsimustega tegelevate otseste kontaktpunktide koosolekutel, ning toetab Rahvusvahelise Migratsioonipoliitika Arendamise Keskuse projekti, mille eesmärk on luua Euroopa sõltumatute sunniviisilise tagasisaatmise järelevalvajate reserv.]
7. Frontex märgib oma arvamuses järgmist: i) käitumisnorme jõu kasutamisel reguleeritakse siseriikliku õigusega; ii) ainsad piirangud/seadmed, mida võib ühistes tagasisaatmisoperatsioonides kasutada, on need, mis on nimekirjas, mille on koostanud korraldav liikmesriik ja mida toetab Frontexi allkiri rakenduskavale, ning iii) ühelgi osaleval liikmesriigil ei ole lubatud kasutada piiranguid, mis ei ole tema siseriiklike õigusaktidega lubatud, isegi kui korraldav liikmesriik ja Frontex on need meetmed heaks kiitnud. Lisaks jälgivad vaatlejad tavaliselt pardal viibivate riigiteenistujate/saatjate otsuseid ja meetmeid, mis on seotud nende siseriikliku õiguse järgimisega, ning annavad nende kohta aru.
Kas Teil on ettepanekuid selle kohta, kuidas hõlbustada pardal olevate seireseadmete aruandlust, kui neile on usaldatud aruandlus mitme osaleva liikmesriigi nimel vastavalt toimimisjuhendi artiklile 14.5 („Kui see on teostatav ja kui asjaomased liikmesriigid on selles eelnevalt kokku leppinud, võivad seireseadmed teha seiret ka teiste ühises kontrollioperatsioonis osalevate liikmesriikide nimel“– põhimõte „üks seireseade lennu kohta“).
8. Kas Teie arvates on Frontexi veebisaidil esitatud teave ühiste tagasisaatmisoperatsioonide kohta piisav, et tagada nende läbipaistvus? Kas Teie arvates tuleks aruanded ühiseid tagasisaatmisoperatsioone jälgivate vaatlejate kohta esitada riiklikele ametiasutustele või Frontexile või mõlemale? Kas aruanded tuleks avaldada või mitte? Kui jah, siis kas need tuleks avaldada liikmesriikide või Frontexi veebisaidil?
9. Kas Teil on Frontexi arvamuse kohta muid märkusi? Palun olge võimalikult täpne ja konkreetne.
[1] Nendes ühistes tagasisaatmisoperatsioonides tagab kolmas riik, kuhu rändajad tagasi saadetakse, operatsiooni jaoks lennuki, saatjad ja meditsiinitöötajad. Rändajate üleandmine riiklike ametiasutuste/saatjate poolt toimub ELi lennujaamas. Frontex pakub kolmandate riikide saatjatele koolitust.