FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.
  • Lahko berljiv
  • Velikost besedila

Želite vložiti pritožbo zoper institucijo ali organ EU?

Trenutni jezik: 
  • Slovenščina
Izvorni jezik: 
Razpoložljive jezikovne različice: 
Prevod te strani je bil narejen s strojnim prevajanjem.
Strojni prevodi lahko vsebujejo napake, ki bi lahko zmanjšale jasnost in natančnost, zato varuhinja človekovih pravic ne prevzema odgovornosti za kakršna koli odstopanja. Za najzanesljivejše informacije in pravno varnost glejte zgornjo povezavo z izvorno različico v jeziku angleščina.
Za več informacij si oglejte našo jezikovno in prevajalsko politiko.

Sklep v zadevi 1052/2016/EIS o tem, kako je Svet obravnaval pritožnikovo zahtevo za popravek izraza iz direktive

Zadeva se je nanašala na domnevno neustrezno obrazložitev Sveta pritožniku, zakaj lahko traja do enega leta, da popravi besedilo direktive, če so potrebne kakršne koli spremembe. Varuhinja človekovih pravic je zadevo preiskala in ugotovila, da je Svet podal izčrpen in ustrezen odgovor. Pritožnik se je prav tako zdel zadovoljen s podanimi pojasnili. Zadeva je bila tako zaključena, kot je bilo odločeno.

Ozadje pritožbe

1. Pritožnik je italijanski državljan. Konec maja 2016 se je pritožil Svetu Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Svet), da italijanski prevod izraza „izvajalec“iz Direktive Sveta 2013/59/Euratom o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja [1] ni točen. Italijanski izraz se dejansko glasi „medico specialista“, kar po mnenju pritožnika ustreza zdravniku specialistu, ki ima diplomo iz medicine in kirurgije ter specializacijo v Italiji. Po mnenju pritožnika bi bil pravilen prevod v italijanščino „professionale sanitario abilitato“.

2. Svet je nato odgovoril, da je njegovo zahtevo posredoval službam za jezikovne popravke. Če bi slednji našli napako, bi nato nadaljevali z ustreznimi spremembami.

3. Pritožnik je julija 2016 Svetu poslal vprašanje o trenutnem stanju v zvezi z njegovo zahtevo. Svet je odgovoril naslednji dan in dejal, da trenutno nima novic, ki bi jih lahko posredoval pritožniku. Vendar pa lahko vsaka sprememba, če se zdi potrebna, traja do enega leta.

4. Pritožnik je menil, da je ta časovni okvir pretiran.

Preiskava

5. Varuhinja človekovih pravic je začela preiskavo v zvezi s pritožbo, da Svet pritožniku ni ustrezno pojasnil, zakaj lahko traja do enega leta, da popravi besedilo direktive, če so potrebne kakršne koli spremembe.

6. Med preiskavo je preiskovalna skupina varuhinje človekovih pravic prejela odgovor Sveta na pritožbo in nato pritožnika pozvala, naj predloži pripombe na odgovor. Preiskovalna skupina varuhinje človekovih pravic je pri preiskavi upoštevala argumente in mnenja strank.

Trditev o domnevnem neustreznem pojasnjevanju, zakaj lahko popravek besedila direktive traja do enega leta

Argumenti, predstavljeni varuhu človekovih pravic

7. Svet je v repliki pojasnil postopek popravka in vloge, ki jih imajo v tem okviru njegovi pravniki lingvisti, nacionalni organi in organi Unije. Če so potrebne kakršne koli spremembe, se popravek redigira in predloži zakonodajalcu (Svetu, v primeru rednega zakonodajnega postopka pa tudi Evropskemu parlamentu). Če v ustreznem časovnem okviru ni izraženo nobeno nasprotovanje, se popravek objavi v Uradnem listu. V takem primeru se popravek uporablja retroaktivno. Tudi če se na podlagi posvetovanj ugotovi, da popravki niso potrebni, je oseba, ki je vložila zahtevo, obveščena o razlogih za tak sklep.

8. Kar zadeva časovni okvir, je Svet pojasnil, da redigiranje besedila popravka običajno traja približno 15 delovnih dni, medtem ko so posvetovanja z nacionalnimi organi in organi EU najbolj zapleten in zamuden del postopka. Točen časovni razpon je v veliki meri odvisen od upravne strukture zadevne države članice ter od narave in obsega predlaganih popravkov. Če se nato strani dogovorita, da so spremembe dejansko potrebne, je za dokončanje upravnega dela v Svetu potreben še približno en dodaten mesec. Objava v Uradnem listu se običajno izvede v naslednjih treh tednih.

9. V tem konkretnem primeru je Svet svoje stališče o zadevi sporočil italijanskim organom in je čakal na njihov odgovor. Svet je zaenkrat obžaloval, da ne more oceniti izida posvetovanj ali časovnega obdobja, potrebnega za njihov zaključek.

10. Pritožnik se je preiskovalni skupini varuhinje človekovih pravic zahvalil za njeno delo.

Ocena varuha človekovih pravic

11. Odgovor Sveta pritožniku v zvezi z zadevo je razumen: Svet je predložil pregled postopka popravka in pojasnil, da je primer v fazi posvetovanj z italijanskimi organi. Poleg tega se zdi, da je Svet stopil v stik z italijanskimi organi takoj po tem, ko je prejel vprašanje pritožnika. Nazadnje se zdi, da je pritožnik zadovoljen s podanimi pojasnili.

Sklepna ugotovitev

Na podlagi preiskave te pritožbe se zadeva zaključi z naslednjim sklepom [2]:

Zadeva je rešena.

Pritožnik in Svet bosta obveščena o tej odločitvi.

 

Strasbourg, 24. 11. 2016

Marta Hirsch-Ziembinska

Enota 1 – Poizvedbe in IKT

 

 

[1] Direktiva Sveta 2013/59/Euratom z dne 5. decembra 2013 o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja in o razveljavitvi direktiv 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom in 2003/122/Euratom (UL 2014, L 13, str. 1).

[2] Informacije o revizijskem postopku varuha človekovih pravic so na voljo na spletni strani.

Kaj menite o tem samodejnem prevodu? Pošljite nam vaše mnenje.