- LT Lietuvių kalba
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.
Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 1137/2005/(OV)ID prieš Europos centrinį banką
Sprendimas
Byla 1137/2005/(OV)ID - Atidaryta Trečiadienis | 06 balandžio 2005 - Sprendimas Antradienis | 11 gruodžio 2007
Strasbūras, 2007 m. gruodžio 11 d.
Gerb. ponia P.,
2005 m. kovo 17 d. Jūs pateikėte skundą Europos ombudsmenui prieš Europos centrinį banką (ECB). Jūsų skundas buvo susijęs su ECB sprendimu atmesti jūsų pasiūlymą dėl vertimo ir terminologijos paslaugų.
2005 m. balandžio 6 d. pradėjau Jūsų skundo tyrimą ir paprašiau ECB pateikti savo nuomonę dėl jo. ECB pateikė savo nuomonę 2005 m. liepos 19 d. Persiunčiau jį kartu su kvietimu pateikti pastabas, kurį Jūs išsiuntėte 2005 m. rugsėjo 27 d.
2005 m. lapkričio 14 d., 2005 m. gruodžio 15 d. ir 2006 m. gegužės 23 d. laiškais prašiau ECB pateikti daugiau informacijos apie Jūsų atvejį. 2006 m. sausio 12 d. ir 2006 m. birželio 28 d. ECB atsiuntė man savo papildomas nuomones. 2006 m. birželio 29 d. ir 2007 m. sausio 31 d. raštais pateikėte pastabas dėl šių nuomonių.
2007 m. vasario 16 d. nusiunčiau ECB draugiško sprendimo pasiūlymą dėl Jūsų skundo. 2007 m. balandžio 16 d. ECB Jums pasiūlė susitarimo dėl atsiskaitymo projektą ir išsiuntė man atitinkamą dokumentą. 2007 m. birželio 28 d. laišku Jūs informavote mane apie savo sprendimą nepritarti ECB pasiūlymui ir pateikėte keletą pastabų šiuo klausimu. Persiunčiau Jūsų laišką ECB, kuris 2007 m. rugpjūčio 30 d. atsiuntė man savo pastabas.
Dabar rašau norėdamas Jus informuoti apie tyrimo, kurį atlikau dėl Jūsų skundo, rezultatus.
OMBUDSMAN'S INQUIRY FAKTŪRINIS PAGRINDAS IR TAIKOMOS MEDŽIAGOS
2004 m. liepos 14 d. ECB Vertimo skyrius pranešė skundo pateikėjui, kad pradeda ribotą konkursą (trijų kotiruočių procedūrą pagal ECB administracinį aplinkraštį 8/2003) dėl bendrųjų sutarčių dėl anglų ir graikų kalbų vertimo ir terminologijos paslaugų teikimo sudarymo. Skundo pateikėjas buvo paragintas užpildyti klausimyną ir pasiūlyti paslaugų, dėl kurių buvo paskelbtas konkursas, kainą, kuri apėmė ir nuotolinį darbą, ir darbą ECB patalpose. Kvietime nurodyta, kad „sutartis (-ys) bus sudaryta (-os) su paslaugų teikėju (-ais), kuris (-ie) yra geriausiai pajėgus (-ūs) visapusiškai ir konkurencingomis kainomis patenkinti mūsų struktūrinius poreikius“. Skundo pateikėja per nustatytą terminą atsiuntė prašomus dokumentus ir savo gyvenimo aprašymą. 2004 m. lapkričio 5 d. Vertimo skyrius informavo skundo pateikėją, kad jos pasiūlymas nebuvo atrinktas ir kad ji nebuvo tarp trijų konkursą laimėjusių paslaugų teikėjų, su kuriais Bankas ketino sudaryti preliminariąsias sutartis laikotarpiui nuo 2004 m. lapkričio mėn. iki 2006 m. lapkričio mėn.
2004 m. lapkričio 24 d. raštu skundo pateikėjas paprašė, kad jam būtų pranešta apie išsamius kriterijus, kuriais remiantis buvo vertinami pasiūlymai, t. y. kokybę, bendrą kainą (t. y. siūlomą kainą ir galimas kelionės ir apgyvendinimo išlaidas) ir visus kitus kriterijus, taip pat apie atitinkamą šių kriterijų svarbą vertinant pasiūlymus. Skundo pateikėja taip pat paprašė, kad jai būtų pranešta apie atliktą jos pasiūlymo kokybės ir bendro jos gauto reitingo vertinimą. 2005 m. sausio 18 d. Vertimo raštu skyrius atsakė, kad pasiūlymų vertinimo kriterijai yra šie šeši: i) paslaugų kokybę, ii) patikimumą, iii) lankstumą, iv) prieinamumą, v) ankstesnę patirtį ir vi) kitus, t. y. motyvacinius, tarpasmeninius ir su darbo metodu susijusius (CAT priemones, analitinius įgūdžius). Kiekvienam iš šių kriterijų buvo suteiktas vienodas svoris ir kiekvienam iš jų buvo skirtas nuo vieno iki trijų balų. Rašte nurodyta, kad skundo pateikėjo bendras balas buvo 12 iš 18, tačiau nenurodyta, kiek balų skirta už kiekvieną konkretų kriterijų. Priežastys, dėl kurių skundo pateikėjos balas buvo šiek tiek mažesnis už atrinktų konkurso dalyvių balą, buvo i) skundo pateikėjos (tariamai) palyginti mažesnis visų konkrečių ECB projektų poveikio lygis ir ii) jos (tariamai) patirties trūkumas tvarkant atskirus projektus nuo pradžios iki pabaigos. Dėl skundo pateikėjos rašte paminėto išlaidų elemento Vertimo skyrius atsakė, kad didžiausia reikšmė buvo suteikta normai, taikomai už darbą ECB patalpose, nes tai sudaro apie 75 % faktinių banko poreikių.
2005 m. kovo 17 d. skundo pateikėjas šiuo klausimu pateikė skundą ombudsmenui. 2005 m. balandžio 6 d. laišku ombudsmenas pradėjo tyrimą dėl i) skundo pateikėjo teiginio, kad Vertimo raštu skyriaus taikyti pasiūlymų vertinimo kriterijai, kaip nurodyta 2005 m. sausio 18 d. laiške, neatitiko taikomų teisės aktų ir pažeidė gero administracinio elgesio principą; ir ii) skundo pateikėjos teiginį, kad jos pasiūlymas turėtų būti iš naujo įvertintas ir kad turėtų būti atitinkamai peržiūrėtas šešių konkurso dalyvių klasifikavimas.
PRAŠYMAS, VALSTYBĖS NARĖS TEISINGUMO SPRENDIMO PASIŪLYMAS IR PANAIKINIMAS
Atlikdama šį tyrimą skundo pateikėja savo teiginiui pagrįsti pateikė keletą argumentų. Atsižvelgdamas į šiuos argumentus, ombudsmenas atliko išsamius šios bylos tyrimus. Toliau pateikiami tik tie elementai, kurie laikomi svarbiausiais priimant sprendimą dėl skundo pateikėjo teiginio.
Atlikdamas tolesnius tyrimus ombudsmenas paragino ECB, inter alia, atsižvelgiant į skaidrumo principą, išnagrinėti papildomą skundo pateikėjos argumentą (pateiktą jos 2005 m. rugsėjo 27 d. pastabose), kad „kvietime dalyvauti konkurse buvo pasiūlyta, kad abi sutarties sudarymo kriterijaus sudedamosios dalys [visapusiškas banko poreikių patenkinimas ir aprėptis taikant konkurencingą palūkanų normą] būtų vienodai svarbios ir kad kvietime turėjo būti nurodytas skirtingų koeficientų taikymas abiem sudedamosioms dalims.“Ombudsmenas taip pat paprašė ECB nurodyti, kokius koeficientus jis taikė šiuo atžvilgiu.
Be to, reikia pažymėti, kad, remiantis antrojoje ECB nuomonėje (2006 m. sausio 12 d.) pateiktais skaitiniais duomenimis, atrinkti pasiūlymai buvo gerokai brangesni nei skundo pateikėjo pasiūlymas (50 % „darbo ECB patalpose“ atveju ir daugiau nei 100 % „vertimo raštu“, „redagavimo ir (arba) korektūros“ ir „terminologijos darbo“ atveju)(1). Šiuo atžvilgiu skundo pateikėja savo 2006 m. birželio 29 d. laiške nurodė šią šiuo atveju taikomų ECB viešųjų pirkimų taisyklių (Administracinis aplinkraštis 8/2003) ištrauką: „ECB, vykdydamas savo viešųjų pirkimų politiką, siekia ekonominio efektyvumo. (...) [ECB siekia] gauti geriausią įmanomą kainos ir kokybės santykį iš paslaugų pirkimo (...). Ekonominis naudingumas suprantamas kaip geriausias kainos, gyvavimo ciklo sąnaudų (įskaitant vidaus sąnaudas), kokybės ir tinkamumo ECB poreikiams derinys. Skundo pateikėjas visų pirma pažymėjo, kad ECB vertinimo komisija visiškai atidėjo išlaidų komponentą ir dėmesį sutelkė tik į kokybinį sutarties skyrimo kriterijų.
Atsakydamas į minėtą ombudsmeno kvietimą, ECB savo 2006 m. birželio 28 d. trečiojoje nuomonėje nurodė:
„Administracinis aplinkraštis 08/2003 dėl ECB viešųjų pirkimų taisyklių (toliau – AKR) neįpareigoja pranešti apie sutarties sudarymo kriterijų lyginamuosius svorius. Todėl ECB mano, kad jis neprivalėjo pranešti apie šios konkrečios bylos sudedamųjų dalių lyginamąjį svorį. Vis dėlto ECB pripažįsta, kad jis būtų padidinęs procedūros skaidrumą, jei apie lyginamąjį svorį konkurso dalyviams būtų buvę pranešta ex ante, ir apsvarstys galimybę, kiek įmanoma, į būsimas trijų kotiruočių procedūras įtraukti sutarties skyrimo kriterijų lyginamąjį svorį.
Dėl skirtingų sutarties skyrimo kriterijų sudedamųjų dalių koeficientų ECB norėjo pabrėžti "geriausio gebėjimo visapusiškai patenkinti struktūrinius poreikius" kriterijaus svarbą. Todėl kiekvienai iš šešių šio kriterijaus subpozicijų buvo suteiktas vienodas svoris. Kriterijui "konkurencingi tarifai" nebuvo nustatytas koeficientas; buvo įvertinta, ar, atsižvelgiant į pirmojo kriterijaus vertinimą, kainos galėtų kompensuoti mažesnius balus, skiriamus už kriterijų „geriausias pajėgumas visapusiškai patenkinti struktūrinius poreikius“. ECB teigia, kad jis turėjo nurodyti balus, kurie turi būti skiriami už įvairių prašomų paslaugų rūšių kainas, kad procedūra būtų skaidresnė ir būtų galima patikrinti jos nešališkumą, ir pakoregavo procedūrą taip, kad būtų užtikrintas koeficientų taikymas visiems sutarties sudarymo kriterijams būsimose trijų kotiruočių procedūrose. ECB taip pat peržiūrėjo skundo pateikėjo pasiūlymą pagal naująją sistemą, tačiau padarė išvadą, kad bendri rezultatai nepasikeitė. Atlikus šią peržiūrą buvo patvirtintas ankstesnis ECB sprendimas sudaryti sutartį su trimis konkursą laimėjusiais dalyviais. Siekdamas padidinti skaidrumą ateityje, ECB ėmėsi priemonių užtikrinti, kad panašus atvejis nepasikartotų ateityje.“(pabraukta papildomai).
Savo pastabose dėl pirmiau minėtos ECB trečiosios nuomonės dalies skundo pateikėja atmetė atitinkamus banko argumentus. Jos nuomone, buvo pažeisti viešuosius pirkimus reglamentuojantys principai, ECB administracinis aplinkraštis 8/2003 ir konkurso nuostatos. Kalbėdama apie savo pasiūlymo peržiūrą pagal naująją sistemą, kaip nurodyta ECB nuomonėje, ji pažymėjo, kad a) ECB nepranešė apie „naują sistemą“ ir naujo jos pasiūlymo vertinimo sąlygas; b) kadangi apie šią "naują sistemą" nebuvo pranešta konkurso dalyviams tuo metu, kai buvo teikiami pasiūlymai, ir kadangi šis vertinimas buvo susijęs tik su jos pasiūlymu, o ne su konkurso laimėtojų pasiūlymais, atitinkamas ECB argumentas neturėjo teisinės reikšmės. Ji taip pat nurodė, kad dėl nesąžiningo ECB elgesio ji patyrė didelę finansinę žalą.
Atsižvelgęs į tai, kas išdėstyta, ir remdamasis pagrįsta atitinkamų klausimų analize, ombudsmenas nusprendė, kad nagrinėjama sutarties sudarymo procedūra ir sprendimas yra netinkamo administravimo atvejis. Todėl jis pasiūlė ECB draugišką sprendimą dėl skundo. Konkrečiau, jis pasiūlė ECB apsvarstyti galimybę pasiūlyti pagrįstą kompensaciją skundo pateikėjui.
Atsižvelgdamos į šį pasiūlymą, banko tarnybos surengė susitikimą su skundo pateikėja, po kurio ECB jai pateikė pasiūlymą dėl finansinės kompensacijos ir paragino ją pasirašyti atsiskaitymo susitarimą (jo projektą). Savo pasiūlyme ECB paaiškino, kaip apskaičiavo skundo pateikėjui pasiūlytą sumą. Vėliau skundo pateikėja informavo ombudsmeną, kad ji nesutinka su ECB pasiūlymu. Ji taip pat nurodė mananti, kad tai, kaip ECB apskaičiavo jai pasiūlytą sumą, buvo neteisinga ir nelėmė „pagrįstos“ kompensacijos. Ji taip pat pateikė savo nuomonę apie tai, kaip ši kompensacija turėtų būti nustatyta. Ombudsmenas persiuntė skundo pateikėjo laišką ECB, kuris išlaikė savo poziciją, išreikštą draugiško susitarimo pasiūlyme, kurį jis pateikė skundo pateikėjui.
Taigi atrodo, kad abi šalys sutiko, jog ombudsmeno nustatytas netinkamo administravimo atvejis galėtų būti pašalintas skiriant pagrįstą kompensaciją skundo pateikėjui. Vis dėlto jos nesusitarė dėl tokios kompensacijos dydžio, nes nesutarė dėl kriterijų, kurie turi būti taikomi nustatant kompensacijos dydį. Jei iš to paaiškėtų, kad draugiškas sprendimas dėl skundo nebuvo pasiektas.
SPRENDIMĄ
1 Teiginys, kad pasiūlymų vertinimo kriterijai neatitiko taikomų taisyklių ir principų, ir atitinkamas teiginys1.1 Skundas susijęs su ECB sprendimu atmesti pareiškėjo pateiktą pasiūlymą dėl vertimo ir terminologijos paslaugų. Ombudsmenas išnagrinėjo a) skundo pateikėjo tvirtinimą, kad pasiūlymų vertinimo kriterijai neatitiko taikytinų gero administravimo taisyklių ir principų; b) jos teiginį, kad jos pasiūlymas turėtų būti iš naujo įvertintas ir kad turėtų būti atitinkamai peržiūrėtas šešių konkurso dalyvių klasifikavimas. Grįsdama savo teiginį, skundo pateikėja, inter alia, teigė, kad „kvietime dalyvauti konkurse buvo teigiama, kad abiem sutarties skyrimo kriterijaus sudedamosioms dalims [visapusiška ECB poreikių aprėptis ir aprėptis taikant konkurencingą palūkanų normą] būtų teikiama vienoda reikšmė ir kad kvietime turėjo būti nurodytas skirtingų koeficientų taikymas šioms dviem sudedamosioms dalims“.
2006 m. birželio 28 d. nuomonėje pateiktame atsakyme į šį argumentą ECB nurodė: „Konkurencingumo normų kriterijui nebuvo nustatytas koeficientas; buvo įvertinta, ar, atsižvelgiant į pirmojo kriterijaus vertinimą, kainos galėtų kompensuoti mažesnius balus, skiriamus už kriterijų „geriausias pajėgumas visapusiškai patenkinti struktūrinius poreikius“. ECB teigia, kad jis turėjo nurodyti balus, kurie turi būti skiriami už įvairių prašomų paslaugų rūšių kainas, kad procedūra būtų skaidresnė ir būtų galima patikrinti jos nešališkumą.“
Ombudsmeno pasiūlymas dėl tinkamo draugiško sprendimo buvo pagrįstas toliau išdėstytais argumentais.
1.2 Vienodo požiūrio į konkurso dalyvius principas, kuris yra bendrasis Bendrijos teisės principas (2), visų pirma reiškia, kad konkurso dalyviai turi būti vienodoje padėtyje tiek rengdami savo pasiūlymus, tiek perkančiajai organizacijai juos vertinant (3). Konkrečiau kalbant, tai reiškia, kad a) sutarties skyrimo kriterijai nesuteiks perkančiajai organizacijai neribotos pasirinkimo laisvės sudarant sutartį ir b) vertinant pasiūlymus sutarties skyrimo kriterijai turi būti objektyviai ir vienodai taikomi visiems konkurso dalyviams (4).
1.3 Vienodo požiūrio į konkurso dalyvius principas taip pat reiškia skaidrumo pareigą, kad būtų galima patikrinti, ar šio principo laikomasi (5). Todėl reikia užtikrinti tinkamą skaidrumo lygį(6), kad būtų išsaugota perkančiosios organizacijos darbo ir sprendimų sąžiningumo išvaizda ir tikrumas ir kad būtų lengviau patikrinti pirkimo procedūrų nešališkumą ir sąžiningumą.
Pirmiau nurodytas reikalavimas, be kita ko, reiškia, kad skelbime apie pirkimą (arba panašiame dokumente, pavyzdžiui, kvietime konkretiems asmenims pateikti pasiūlymus riboto konkurso tvarka) nurodyti sutarties sudarymo kriterijai turi būti suformuluoti taip, kad visi pakankamai informuoti ir paprastai rūpestingi konkurso dalyviai galėtų juos aiškinti vienodai (7). Be to, tai reiškia, kad santykinė sutarties sudarymo kriterijų, į kuriuos perkančioji organizacija turi atsižvelgti nustatydama ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą, svarba (koeficientas) turi būti nurodyta skelbime apie pirkimą (arba panašiame dokumente ar skelbime apie pirkimą nurodytuose konkurso dokumentuose), bent jau tais atvejais, kai: i) sprendimas šiuo klausimu buvo priimtas skelbiant kvietimą dalyvauti konkurse (arba atitinkamus konkurso dokumentus, nurodytus skelbime apie konkursą)(8); arba ii) sprendime šiuo klausimu yra elementų, kurie, jei būtų žinomi rengiant pasiūlymus, būtų galėję turėti įtakos šiam rengimui(9). Be to, sprendimas šiuo klausimu bus nesuderinamas su Bendrijos teise, jei jis bus priimtas atsižvelgus į aplinkybes arba apskritai į aplinkybes, dėl kurių gali būti diskriminuojamas vienas iš konkurso dalyvių(10).
1.4 Ombudsmenas neatmeta galimybės, kad, remiantis Bendrijos teise ir gero administravimo principais, skelbime apie pirkimą (ar panašiame dokumente) gali būti nenurodyta santykinė kokybinio sutarties sudarymo kriterijaus ir sąnaudų sutarties sudarymo kriterijaus (į kuriuos perkančioji organizacija turi atsižvelgti nustatydama ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą) svarba. Vis dėlto, net ir remiantis šia prielaida, kokybinio sutarties sudarymo kriterijaus ir sąnaudų sutarties sudarymo kriterijaus lyginamasis svoris turi būti nustatytas bent jau prieš vokų su pasiūlymais atplėšimą ir pasiūlymų vertinimą. Priešingu atveju iš esmės pakenkiama visos procedūros teisingumui, nes jos rezultatais galima lengvai manipuliuoti. Bet kuriuo atveju tokio lyginamojo svorio nustatymas užbaigus pasiūlymų dalių, susijusių su kokybiniu sutarties skyrimo kriterijumi, vertinimą ir atplėšus pasiūlymų dalis, susijusias su sąnaudų sutarties skyrimo kriterijumi, yra akivaizdžiai nesuderinamas su būtinybe užtikrinti, kad sutarties skyrimo procedūra būtų iš esmės teisinga ir tikra, ir šiomis aplinkybėmis pažeidžia vienodo požiūrio ir skaidrumo principus.
1.5 Remiantis informacija, kurią ECB pateikė savo 2006 m. birželio 28 d. laiške ombudsmenui, šių reikalavimų nebuvo laikomasi vykdant atitinkamą konkurso procedūrą. Iš tiesų, kaip nurodė ECB, „kriterijus „konkurencingi tarifai“ nebuvo pagrįstas jokiu koeficientu; buvo įvertinta, ar, atsižvelgiant į pirmojo kriterijaus vertinimą, kainos galėtų kompensuoti žemesnius balus, skiriamus už kriterijų "geriausias pajėgumas visapusiškai patenkinti struktūrinius poreikius"."(11)
Tai reiškia, kad perkančioji organizacija nenustatė šio lyginamojo svorio dar prieš priimdama sprendimą dėl sutarties sudarymo, bet, atrodo, naudodamasi neribota diskrecija nustatyti sutarties sudarymo procedūros rezultatą, ji tiesiog nusprendė, kad, atsižvelgiant į kokybinio sutarties sudarymo kriterijaus vertinimą, kainos negali kompensuoti už kokybinį sutarties sudarymo kriterijų skirtų mažesnių balų. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ombudsmenas mano, kad nagrinėjama sutarties sudarymo procedūra ir sprendimas buvo susiję su netinkamo administravimo atveju, atitinkančiu skundo pateikėjo tvirtinimą (12).
1.6 2006 m. birželio 28 d. laiške ECB taip pat pripažino, kad "jis turėjo nurodyti balus, kurie turi būti skiriami už įvairių prašomų paslaugų rūšių kainas, kad procedūra būtų skaidresnė ir būtų galima peržiūrėti jos nešališkumą". Be to, ombudsmenas palankiai vertina tame pačiame laiške minimą ECB iniciatyvą "patikslinti procedūrą, siekiant užtikrinti, kad koeficientai būtų taikomi visiems skyrimo kriterijams būsimose trijų kotiruočių procedūrose."(13) Ombudsmenas toliau pateiks atitinkamą papildomą pastabą.
1.7 2006 m. birželio 28 d. rašte ECB taip pat nurodė, kad persvarstęs skundo pateikėjo pasiūlymą" pagal naująją sistemą", padarė išvadą, kad " bendri rezultatai liko nepakitę" (taigi ir patvirtino sprendimą sudaryti sutartį). Kaip ombudsmenas jau pažymėjo savo pasiūlyme dėl draugiško sprendimo, ši priemonė bet kuriuo atveju negali ištaisyti sutarties sudarymo procedūros ir sprendimo neteisėtumo, kuris, atsižvelgiant į pirmiau minėto netinkamo administravimo atvejo pobūdį, atrodo iš esmės ir neatšaukiamai klaidingas.
1.8 Atsižvelgdamas į 1.4 ir 1.5 punktuose pateiktas pastabas ir į tai, kad, kaip minėta 2004 m. lapkričio 5 d. ECB laiške skundo pateikėjui, atitinkamos preliminariosios sutartys buvo sudarytos laikotarpiui nuo 2004 m. lapkričio mėn. iki 2006 m. lapkričio mėn., ombudsmenas nemanė esant tikslinga pasiūlyti draugišką sprendimą, atitinkantį skundo pateikėjo reikalavimą. Todėl ombudsmenas pasiūlė ECB apsvarstyti galimybę pasiūlyti pagrįstą kompensaciją skundo pateikėjui.
1.9 Atsižvelgdamos į šį pasiūlymą, ECB tarnybos surengė susitikimą su skundo pateikėja, po kurio ECB jai nusiuntė 2007 m. balandžio 16 d. laišką. Šiame rašte ECB a) informavo skundo pateikėją apie 1.6 punkte nurodytos peržiūrėtos procedūros detales ir nurodė, kad jo pakartotinis pasiūlymų nagrinėjimas šios procedūros pagrindu patvirtino jo pradinį sprendimą sudaryti sutartį; b) toliau laikėsi pozicijos, kad konkurso procedūra buvo vykdoma laikantis Viešųjų pirkimų taisyklių ir bendrųjų viešųjų pirkimų teisės principų; c) pareiškė, kad vis dėlto yra pasirengęs laikytis ombudsmeno draugiško sprendimo pasiūlymo, nepripažindamas jokios teisinės prievolės; d) pažymėjo, kad ji negalėjo vienodai vertinti skundo pateikėjo ir konkurso laimėtojų; e) padarė išvadą, kad, nesant jokios konkrečios apčiuopiamos nustatytos žalos, ji pasiūlė pasiūlyti jai kompensaciją už laiką ir pastangas, kurias ji praleido kreipdamasi į Europos ombudsmeną dėl viešųjų pirkimų procedūros procedūrinių trūkumų, taip pat už numatomas papildomas išlaidas; f) pasiūlė sudaryti taikos sutartį, kurioje būtų nurodyta skundo pateikėjui siūlomos kompensacijos suma ir jos apskaičiavimo metodinis pagrindas.
Vėliau skundo pateikėja informavo ombudsmeną, kad ji nesutinka su ECB pasiūlymu. Ji manė, kad tai, kaip ECB apskaičiavo jai pasiūlytą sumą, buvo neteisinga ir nesuteikė „pagrįstos“ kompensacijos. Ji teigė, kad ši kompensacija turėtų būti nustatoma atsižvelgiant į bendrą valandų, per kurias ECB faktiškai įdarbino tris laimėjusius kandidatus, skaičių. Ombudsmenas persiuntė atitinkamą skundo pateikėjo laišką ECB, kuris išlaikė savo poziciją, išreikštą draugiško susitarimo pasiūlyme, kurį jis pateikė skundo pateikėjui.
1.10 Ombudsmenas pažymi, kad skundo pateikėja iš esmės nurodo žalą, kurią patyrė dėl netinkamos konkurso procedūros ir dėl to, kad po šios procedūros buvo prarasta galimybė sudaryti preliminariąją sutartį dėl vertimo raštu ir terminologijos paslaugų. Tokiais atvejais, kai vykdant konkurso procedūrą buvo pažeista Bendrijos teisė, Pirmosios instancijos teismas nuosekliai laikosi nuomonės, kad nuostolių, patirtų dėl negauto pelno, priteisimas suponuoja, kad ieškovas turėjo teisę, kad su juo būtų sudaryta sutartis; jei nėra tikrumo, kad konkurso dalyvis būtų laimėjęs konkursą, jei administracija nebūtų padariusi neteisėtų veiksmų, galimybės užsitikrinti sutartį praradimas negali būti laikomas realia ir tikra žala, dėl kurios atsiranda Bendrijos deliktinė atsakomybė (14). Remiantis šia teismų praktika (15), pirmiau pateiktas skundo pateikėjo argumentas dėl "pagrįstos" kompensacijos apskaičiavimo šioje byloje ir atitinkamo ECB atlikto vertinimo ginčijimo neatrodo pagrįstas. Iš tiesų, atsižvelgiant į ombudsmeno nustatyto konkurso procedūros trūkumo pobūdį (žr. šios išvados 1.5 ir 1.7 punktus) ir nepriklausomai nuo diskrecijos, kurią ECB turėjo vertindamas pasiūlymus, negalima užtikrintai nustatyti, kad, nesant šio trūkumo, su pareiškėju turėjo būti sudaryta sutartis.
Ombudsmenas taip pat primena savo išvadą, kad aptariama konkurso procedūra atrodo iš esmės ir neatšaukiamai klaidinga, atsižvelgiant į šio sprendimo 1.5 punkte nustatyto netinkamo administravimo atvejo pobūdį. Dėl šios priežasties ir nepriklausomai nuo to, ar buvo sudarytos atitinkamos preliminariosios sutartys ir ar jos baigė galioti, skundo pateikėjo prašymo iš naujo įvertinti pasiūlymus priėmimas nelemtų patenkinamos taisomosios priemonės ir nebūtų patenkintas.
1.11 Atsižvelgdamas į tai, ombudsmenas baigs bylą pateikdamas kritinę pastabą.
2 IšvadaRemdamasis savo tyrimais dėl šio skundo, ombudsmenas pateikia tokią kritinę pastabą:
Ginčijama konkurso procedūra ir sprendimas sudaryti sutartį buvo nesuderinami su šio sprendimo 1.4 punkte nurodytais sąžiningumo, vienodo požiūrio ir skaidrumo principais, susijusiais su kokybinio sutarties sudarymo kriterijaus ir sutarties sudarymo sąnaudų kriterijaus lyginamojo svorio nustatymu. Tai buvo netinkamo administravimo atvejis.
Todėl ombudsmenas bylą užbaigia.
Apie šį sprendimą bus pranešta ECB pirmininkui.
KITA REMARK
2007 m. liepos 3 d. ECB sprendime, nustatančiame viešųjų pirkimų taisykles (ECB/2007/5)(16), inter alia, numatyta, kad "[j]ei sutartis sudaroma su ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą pateikusiu dalyviu, ECB skelbime apie pirkimą arba kvietime dalyvauti konkurse [...] nurodo santykinį lyginamąjį svorį, kurį jis suteikia kiekvienam pasirinktam kriterijui, kad būtų nustatytas ekonomiškai naudingiausias pasiūlymas."(17) Ombudsmenas palankiai vertina šios taisyklės, kuri atspindi šio sprendimo 1.2-1.4 punktuose nurodytus sąžiningumo, vienodo požiūrio ir skaidrumo principus, priėmimą.
Nuoširdžiai Jūsų,
P. Nikiforos DIAMANDOUROS
(1) Pagal lentelę, kurioje pateikti šie duomenys, kriterijaus „geriausias pajėgumas visapusiškai patenkinti struktūrinius poreikius“ balai buvo tokie: 17 – pirmajam konkurso laimėtojui, 17,5 – kitiems dviem konkurso laimėtojams ir 12 – skundo pateikėjui. Lentelėje taip pat pateiktas šių ženklų suskirstymas.
(2) Žr. 2003 m. kovo 6 d. Sprendimo Makedoniko Metro, C-57/01, Rink. p. I-1091, 69 punktą.
(3) Žr., pvz., 2003 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Evn ir Wienstrom, C-448/01, Rink. p. I-14558, 47 punktą.
(4) Minėtas sprendimas Evn ir Wienstrom, C-448/01, punktai. 37 ir 48 punktai.
(5) Minėtas sprendimas Evn ir Wienstrom, C-448/01, 49 punktas.
(6) Žr. 2000 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Telaustria ir Telefonadress, C-324/98, Rink. p. I-10745, 61 punktą.
(7) Žr. 2001 m. rugsėjo 20 d. Sprendimo SIAC Construction, C-19/00, Rink. p. I-7725, 42 punktą.
(8) Plg. 2002 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Universale Bau, C-470/99, Rink. p. I-11617, 90–100 punktus.
(9) Plg. 2005 m. gruodžio 12 d. Sprendimo ATI EAC, C-331/04, Rink. p. I-10109, 24, 28 ir 29 punktus.
(10) Plg. pirmiau minėto Sprendimo , 24, 30 ir 31 punktus.
(11) 2007 m. rugpjūčio 30 d. laiške ombudsmenui ECB nurodė, kad koeficientai buvo nustatyti prieš atplėšiant vokus su pasiūlymais. Tačiau ECB nepateikė jokios konkrečios informacijos ir dokumentų šiam teiginiui pagrįsti, o tai akivaizdžiai nesuderinama su jo 2006 m. birželio 28 d. rašto citatos ištrauka.
(12) Atsižvelgdamas į šią išvadą, nustatyto netinkamo administravimo atvejo pobūdį ir 1.7 punkte pateiktą svarbią pastabą, ombudsmenas nemano, kad būtų pagrįsta nagrinėti kitus skundo pateikėjos argumentus, pateiktus jos skundui pagrįsti.
(13) Prie savo 2007 m. balandžio 16 d. rašto skundo pateikėjui, kurį jis perdavė ombudsmenui, ECB pridėjo dokumentą, kuriame minima "pakoreguota procedūra", įskaitant korekcinius koeficientus, taikomus kokybiniams sutarties sudarymo kriterijams ir sąnaudų sutarties sudarymo kriterijui.
(14) Žr., pvz., Bylą T-203/96 Embassy Limousines & Services prieš Parlamentą [1998] Rink. II-4239, 96 punktas; 2005 m. gruodžio 12 d. Sprendimo AFCon Management Consultants ir kiti prieš Komisiją, T-160/03, Rink. p. II-981, 112–114 punktai; 2005 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Ehcon prieš Komisiją (T-140/04, Rink. p. II-3287, 75–77 punktai).
(15) Atrodo, kad PIT požiūris personalo bylose nėra toks pats. Žr., be kita ko, 2007 m. lapkričio 22 d. generalinio advokato P. Mengozzi išvadą byloje Komisija prieš Girardot (C-348/06 P, dar nepaskelbta Rinkinyje, 56 ir paskesni punktai).
(16) OL L 184, 2007, p. 34.
(17) Žr. 26 straipsnio 2 dalies b punktą.