FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.

Norite pateikti skundą dėl ES institucijos ar įstaigos?

Dabartinė kalba: 
  • Lietuvių kalba
Originalo kalba: 
Kalbos: 
Šį puslapį išvertė mašininio vertimo programa.
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.

Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 540/98/(XD)ADB prieš Europos Komisiją


Strasbūras, 2000 m. liepos 12 d.

Gerbiamas J., 1998
m. gegužės 7 d. pateikėte skundą Europos ombudsmenui prancūzų kalba. Veikėte SYSTEMS EUROPE S.A. (toliau – SE) vardu. Jis buvo susijęs su sutarties SEM/03/608/010, pasirašytos pagal Europos Komisijos remiamą paramos Sirijai elektros energijos srityje programą, atšaukimu (konkurso Nr. IB/0028).
1998 m. birželio 24 d. perdaviau skundą Europos Komisijos pirmininkui. 1998 m. rugsėjo 28 d. Europos Komisija išsiuntė savo nuomonę, kurią, jei pageidaujate, persiunčiau kartu su kvietimu pateikti pastabas. Jūsų pastabas gavau 1998 m. lapkričio 3 d. Tris kartus – 1998 m. gruodžio 14 d., 1999 m. gegužės 20 d. ir 1999 m. spalio 29 d. – prašiau Komisijos pateikti papildomos informacijos. Šios papildomos nuomonės buvo persiųstos Jums ir Jūs pateikėte papildomas pastabas 1999 m. kovo 16 d., 1999 m. rugsėjo 17 d. ir 2000 m. vasario 17 d. 2000 m. balandžio 25 d. man pranešėte, kad būsite pasirengęs gauti mano sprendimą anglų kalba.
Dabar rašau, kad praneščiau jums atliktų tyrimų rezultatus.

Konkurentė


Skundo pateikėjui „SYSTEMS EUROPE S.A.“ (toliau – SE) buvo skirta tiekimo sutartis SEM/03/608/010, pasirašyta pagal Europos Komisijos remiamą Sirijai skirtą elektros energijos paramos programą (konkurso Nr. IB/0028). Šią sutartį SE ir Sirijos Vyriausybė pasirašė 1997 m. rugsėjo 11 d., o 1997 m. rugsėjo 18 d. ją patvirtino Komisijos delegacija Sirijoje (toliau – delegacija).
1997 m. spalio 20 d. delegacija informavo SE, kad Komisijos 1B generalinis direktoratas (toliau – 1B generalinis direktoratas) tuo metu negalėjo patvirtinti sutarties. SE neturėtų tęsti darbo, kol negaus tokio patvirtinimo. Bendrovė nusprendė nesustabdyti darbo dėl šių priežasčių:
- SE jau pradėjo darbą ir sutelkė svarbius žmogiškuosius išteklius.
- grafikas buvo ypač trumpas (įvairūs projekto etapai turėjo būti užbaigti atitinkamai praėjus 4, 5 ir 6 mėnesiams nuo sutarties pradžios).
- Darbo nutraukimas būtų turėjęs didelių trūkumų.
Apie galimus konkurso procedūros trūkumus Komisija turėjo žinoti prieš patvirtindama sutartį.
1998 m. sausio 12 d. delegacija raštu informavo SE, kad Komisija negali pritarti sutarties finansavimui ir kad ji paprašys Sirijos valdžios institucijų ją nutraukti. Tai buvo padaryta 1998 m. sausio 19 d. Tačiau pagal sutartį svarbi darbų dalis turėjo būti baigta iki tos datos. SE teigė, kad Komisija nepateikė prašymo panaikinti motyvų.
Atsakydamas į SE prašymą pateikti paaiškinimus, Komisijos pareigūnas paaiškino, kad SE neprisiima jokios atsakomybės aplinkybėmis, dėl kurių buvo atšaukta sutartis. Akivaizdu, kad ši padėtis susidarė dėl institucijos vidaus klaidų. Komisija patikino, kad SE darbo kokybė nekelia abejonių ir kad bendrovė liks įtraukta į galimų tiekėjų sąrašą.
Patyrusi didelių finansinių nuostolių ir atsižvelgdama į dramatiškas pasekmes savo profesiniam įvaizdžiui, SE nesėkmingai bandė gauti kompensaciją ir todėl pateikė skundą Europos ombudsmenui.
Skundo pateikėjas pateikė šiuos įtarimus:
1 SE teigė, kad Europos Komisija atsisakė finansuoti sutartį, nors ją besąlygiškai patvirtino Komisijos delegacija Sirijoje.
2 SE teigė, kad jai nebuvo pranešta apie Komisijos prašymo nutraukti sutartį priežastis ir kad SE nebuvo suteikta galimybė gintis.
3 SE teigė, kad Komisija atsisakė prisiimti bet kokią atsakomybę už sutarties nutraukimą ir atsisakė atlyginti SE nuostolius.

PRAŠYMAS


Komisijos nuomonė Europos Komisijos
nuomonė dėl skundo buvo apibendrinta taip:
Konkursą paskelbė Sirijos valdžios institucija pagal Sirijos ir EEB pasirašytą finansinį protokolą. Prieš finansuodama sutartį Komisija atlieka konkurso procedūros kontrolę.
Komisija nustatė, kad šioje konkurso procedūroje buvo padaryta didelių pažeidimų. Vieninteliai du pareiškėjai (ÉLECTRICITÉ DE FRANCE ir SE) dalyvavo Sirijos projekte kaip konsultantai. Atsižvelgdama į tai, kad jie galėjo dalyvauti rengiant konkursą, Komisija įtarė interesų konfliktą.
Be to, Sirijos valdžios institucijų ataskaitoje neminimas joks kainų palyginimas. Galiausiai prieš konkurso procedūrą ir jos metu SE buvo du kartus paraginta derėtis su Sirijos valdžios institucija, o tai, Komisijos nuomone, galėtų reikšti interesų konfliktą.
Atsižvelgdama į šias aplinkybes, Komisija informavo Sirijos valdžios institucijas, kad negalės finansuoti sutarties. Sirijos valdžios institucijos nusprendė nutraukti sutartį, tačiau galėjo ją finansuoti savo lėšomis be Sąjungos pagalbos. Nutraukus sutartį SE vadovai buvo informuoti apie prašymo nutraukti sutartį priežastis.
Komisija atmetė bet kokią atsakomybę. Jis nusprendė, kad reikalavimai atlyginti žalą turėtų būti pateikti SE kontrahentui, t. y. Sirijos valdžios institucijai.
Skundo pateikėjo pastabos
Europos ombudsmenas perdavė Europos Komisijos nuomonę skundo pateikėjui ir paragino pateikti pastabas. 1998 m. spalio 28 d. atsakyme SE nurodė, kad Komisijos nuomonėje yra teisinių ir faktinių klaidų. Skundo pateikėjo pastabas galima apibendrinti taip:
Sutartį iš tiesų pasirašė SE ir Sirijos valdžios institucija, tačiau ją taip pat patvirtino delegacija. Todėl Komisija buvo sutarties šalis ir įsipareigojo ją finansuoti. Be to, Sirijos valdžios institucija, gavusi aiškų Komisijos prašymą, nusprendė nutraukti sutartį, o ne dėl savo suvereniteto, kaip klaidingai teigia Komisija. Todėl SE manė, kad Komisijos vienašališkas sprendimas nutraukti savo įsipareigojimą jai pakenkė.
Visos su konkurso procedūra susijusios faktinės aplinkybės, kurias Komisija laikė pažeidimais, Komisijai buvo žinomos prieš oficialų patvirtinimą. Taigi jos nepaneigė Komisijos sutikimo suteikti finansinę paramą.
SE iš tiesų buvo programos konsultantė, tačiau niekada nedalyvavo toje programos dalyje, dėl kurios jai buvo skirta sutartis. SE taip pat nesusitiko su Sirijos valdžios institucija, atsakinga už pasiūlymą, kad su ja derėtųsi, o tik pateikė techninę informaciją apie jo taikymą.

KITI REIKALAVIMAI


1. Ombudsmenas paprašė Komisijos informuoti jį, ar ji sužinojo apie įtariamus pažeidimus prieš patvirtinimą.
Papildoma Komisijos nuomonė
Komisija pakartojo, kad ji niekada nepasirašė ir nenutraukė sutarties su SE. Delegacija laikėsi nuomonės, kad finansinės paramos teikimo sąlygos yra įvykdytos. 1997 m. rugsėjo 18 d. ji preliminariai patvirtino sutartį, nors iš anksto buvo įtarta, kad buvo padaryta pažeidimų. Vėliau byla buvo perduota Komisijos 1B generaliniam direktoratui, kad šis priimtų galutinį sprendimą. 1997 m. spalio 20 d. SE buvo paprašyta nepradėti darbų iki galutinio patvirtinimo. 1998 m. sausio 12 d. SE ir Sirijos valdžios institucijai buvo pranešta apie DG 1B atsisakymą finansuoti projektą.
Skundo pateikėjo papildomoms pastaboms
SE buvo suteikta galimybė pateikti pastabas dėl Komisijos papildomos nuomonės. SE teigė, kad SE nebuvo pranešta apie tariamą laikiną delegacijos patvirtinimo pobūdį. Todėl ji sąžiningai tikėjo, kad delegacija turi įgaliojimus įpareigoti Komisiją. 1991 m. Audito Rūmai jau įrodė skaidrumo trūkumą dalijantis atsakomybe šioje procedūroje (1). Komisijos patvirtinimas sukėlė teisinių pasekmių SE, o jos pasitraukimas savo ruožtu sukūrė padėtį, kuri pažeidė bendrąjį sąžiningumo apsaugos principą. Be to, Komisija priėmė SE nenaudai priimtą aktą, tačiau jo nemotyvavo ir nesuteikė SE galimybės gintis.
2. Siekdamas paaiškinti sprendimų priėmimo procesą šioje byloje ir nustatyti faktinę sprendimų priėmimo instituciją Komisijoje, ombudsmenas paprašė Komisijos pateikti papildomos informacijos apie taikytos procedūros teisinį pagrindą. Jis taip pat pasiteiravo apie šios procedūros vėlavimą.
Komisijos papildoma nuomonė
Komisija informavo ombudsmeną, kad pagal EB finansinio reglamento IX antraštinę dalį „Išorės pagalba“ ji kontroliuoja visą sutarties sudarymo procedūrą, kurią vykdo vietos rangovas (šiuo atveju PEGTE (2)). Susitarimas finansuoti sutartį įgyvendinamas jį „patvirtinant“. Atsakomybė už šio sprendimo priėmimą tenka delegacijai ir centrinei būstinei Briuselyje (t. y. 1B GD). Šiuo atveju, kaip nustatyta 1996 m. rugsėjo 30 d. DG 1B nurodymuose (3), tiekimo sutarčių, kurių vertė viršija 137 000 Ecu, patvirtinimą turėjo padaryti delegacija, gavusi aiškų centrinės būstinės leidimą. Iš tikrųjų delegacija patvirtino sutartį prieš perduodama bylą DG 1B/E2 Briuselyje ir prieš gaudama leidimą iš Briuselio.
Dėl ombudsmeno nurodyto procedūros vėlavimo Komisija pakartojo, kad SE buvo įspėta nebetęsti darbo praėjus vienam mėnesiui po sutarties patvirtinimo. Komisija nemanė, kad tokio sudėtingo atvejo analizės ir sprendimo nefinansuoti sutarties trukmė (4 mėnesiai) yra pernelyg ilga.
Galiausiai Komisija informavo ombudsmeną, kad ji „[ginčija] skundo pateikėjo argumentus dėl jo finansinės atsakomybės, susijusios su sąžiningumo apsaugos aspektu, ir galiausiai atsako į juos tinkamoje vietoje.“
Skundo pateikėjo papildomos pastabos
SE buvo informuotos apie Komisijos papildomą nuomonę. Ji paliko savo reikalavimą ir pareiškė, kad atsisakymas finansuoti sutartį atrodė savavališkas. SE pritarė šiam teiginiui ir paminėjo, kad dviem panašioje padėtyje esančioms bendrovėms buvo leista dalyvauti konkurse pagal tą pačią programą. Nepaisant jų ankstesnio dalyvavimo Sirijos programoje, nebuvo įtarta jokio interesų konflikto.
Komisija atsisakė atsakyti į SE argumentus dėl jos finansinės atsakomybės ombudsmenui atliekant tyrimą. Todėl ombudsmenas paprašė Komisijos persvarstyti savo poziciją arba informuoti jį apie atsisakymo priežastis.
Galutinė Komisijos nuomonė
Komisija patvirtino savo poziciją dėl skundo. Ji pateikė išsamų paaiškinimą dėl priežasčių, dėl kurių DG 1B mano, kad kilo interesų konfliktas. Be to, ji pabrėžė, kad bendrovių, dalyvavusių antrajame konkurse, padėtis, priešingai nei teigia SE, buvo iš esmės kitokia.
Galutinėse pastabose SE pakartojo,
kad Komisija dar kartą atsisakė atsakyti į jos argumentus dėl jos finansinės atsakomybės. SE taip pat užginčijo dalį Komisijos paskutinėje nuomonėje pateiktų paaiškinimų.

SPRENDIMĄ


1 Atsisakyta finansuoti sutartį nepaisant jos besąlygiško patvirtinimo
1.1 SE teigė, kad Europos Komisija atsisakė finansuoti sutartį, nors ją besąlygiškai patvirtino Komisijos delegacija Sirijoje.
1.2 Komisija prieštaravo, kad sutartis negali būti finansuojama dėl konkurso procedūros pažeidimų.
1.3 Ombudsmeno tyrimo metu Komisija pareiškė, kad įtariami pažeidimai, dėl kurių Komisija atsisakė finansuoti sutartį, buvo žinomi prieš patvirtinant sutartį. Tačiau Komisija teigė, kad patvirtinimas buvo laikinas. Galiausiai trečiojoje nuomonėje Komisija pripažino, kad delegacija nesiėmė veiksmų pagal taikomą vidaus procedūrą.
1.4 Ombudsmenas nustatė, kad Komisijos patvirtintoje sutartyje nebuvo nurodyta, kad delegacijos patvirtinimas yra preliminarus. Atidžiai išnagrinėjus Komisijos pateiktą taikytiną vidaus procedūrą (4) paaiškėjo, kad šiuo atveju sutartį turi patvirtinti DG IB-E/2 (5), o ne delegacija. Procedūra nenumato jokios preliminaraus patvirtinimo galimybės.
1.5 Tyrimo metu Komisija paaiškino, kad susitarimas finansuoti sutartį įgyvendinamas jį patvirtinant. Iš bylos medžiagos nematyti, kad SE būtų žinojusi apie Komisijos vidaus tvirtinimo procedūrą. Taip pat nėra jokių požymių, kad SE būtų galėjusi žinoti apie tai, kad delegacija nesilaikė šios procedūros.
1.6 Komisija teigė, kad 1997 m. spalio 20 d. delegacija paprašė SE nevykdyti darbų, kol IB GD nepriims oficialaus sprendimo. Tačiau reikia pažymėti, kad tai įvyko tuo metu, kai sutartis buvo pasirašyta 1997 m. rugsėjo 11 d. ir patvirtinta 1997 m. rugsėjo 18 d., o SE buvo saistoma sutartinių įsipareigojimų, visų pirma trumpų terminų. Apie oficialų Komisijos atsisakymą finansuoti sutartį SE buvo informuota tik 1998 m. sausio 12 d.
1.7 Pagal gero administravimo principus reikalaujama, kad institucija veiktų nuosekliai. Šiuo atveju Komisija netaikė savo vidaus procedūros ir, nors žinojo apie tariamus pažeidimus, prieš patvirtindama sutartį neatliko visų atitinkamų patikrinimų. Iš bylos medžiagos nematyti, kad skundo pateikėjas būtų turėjęs žinoti, jog Komisija neatliko tinkamos patvirtinimo procedūros. Todėl SE galėjo teisėtai manyti, kad ji turi tinkamai patvirtintą sutartį, finansuojamą Komisijos. Todėl Komisijos veiksmai yra netinkamo administravimo atvejis.
2 Skundo pateikėjo neinformavimas ir galimybės gintis nesuteikimas 2.1
SE teigė, kad jai nebuvo pranešta apie Komisijos prašymo nutraukti sutartį priežastis ir kad SE nebuvo suteikta galimybė gintis.
2.2 Komisijos teigimu, SE buvo pranešta, kad panaikinimo prašymas buvo pateiktas dėl konkurso procedūros pažeidimų.
2.3 Ombudsmenas pažymi, kad Komisija, praėjus keturiems mėnesiams po to, kai delegacija patvirtino sutartį, informavo SE, kad ji prašys ją panaikinti, nenurodydama priežasčių. Tuo metu SE buvo pranešta, kad ji neatsako už procesą, po kurio buvo pateiktas šis panaikinimo prašymas.
2.4 Atrodo, kad SE apie faktines Komisijos prašymo nutraukti sutartį priežastis (t. y. galimą interesų konfliktą) buvo informuota tik ombudsmenui atlikus tyrimą. Be to, nors Komisijos atsisakymas iš dalies buvo susijęs su SE veiksmais (t. y. tariamomis derybomis su Sirijos valdžios institucija ir interesų konfliktu), SE nebuvo suteikta galimybė apsiginti.
2.5 Tinkama administracinė elgsena yra veikti sąžiningai ir gerbti teisėtus lūkesčius, kuriuos kelia institucijos veiksmai. Šioje byloje Komisija turėjo kelis tiesioginius ryšius su SE. Ji veikė kaip kontaktinis asmuo ir taip sukėlė teisėtus skundo pateikėjo lūkesčius. SE galėjo tikėtis būti informuota apie faktines Komisijos sprendimo priežastis. Be to, siekiant teisingumo, SE turėjo būti suteikta galimybė pateikti pastabas dėl tariamų pažeidimų, susijusių su jos veiksmais. Tai, kad Komisija to nepadarė, yra netinkamo administravimo atvejis.
3 Komisijos finansinė atsakomybė
3.1 SE teigė, kad Komisija atsisakė prisiimti bet kokią atsakomybę už sutarties nutraukimą ir atsisakė atlyginti SE nuostolius. Ombudsmeno tyrimo metu skundo pateikėjas pateikė keletą teisinių argumentų, susijusių su Komisijos finansine atsakomybe, kylančia dėl sutarties patvirtinimo. Komisija du kartus nepradėjo diskusijos šiais klausimais ir pareiškė, kad „galiausiai atsakys į juos tinkamoje vietoje“.
3.2 Komisija atsisakė pradėti diskusiją dėl skundo pateikėjo argumentų, susijusių su Komisijos finansine atsakomybe. Todėl Komisija nepateikė ombudsmenui nuoseklios ir pagrįstos informacijos apie savo veiksmų teisinį pagrindą ir kodėl ji mano, kad jos pozicija atsakomybės klausimu yra pagrįsta. Atrodo, kad Komisija nurodo, jog ji būtų pasirengusi pateikti atitinkamus argumentus teismui.
3.3 Todėl ombudsmenas daro išvadą, kad šalys turi teisę į tai, kad jų ginčą išnagrinėtų ir autoritetingai išspręstų kompetentingas teismas.
4 Išvada
Remiantis Europos ombudsmeno tyrimais šioje byloje, būtina pateikti šias kritines pastabas:
Pagal gero administravimo principus reikalaujama, kad institucija veiktų nuosekliai. Šiuo atveju Komisija netaikė savo vidaus procedūros ir, nors žinojo apie tariamus pažeidimus, prieš patvirtindama sutartį neatliko visų atitinkamų patikrinimų. Iš bylos medžiagos nematyti, kad skundo pateikėjas būtų turėjęs žinoti, jog Komisija neatliko tinkamos patvirtinimo procedūros. Todėl SE galėjo teisėtai manyti, kad ji turi tinkamai patvirtintą sutartį, finansuojamą Komisijos. Todėl Komisijos veiksmai yra netinkamo administravimo atvejis.
Tinkama administracinė elgsena yra veikti sąžiningai ir gerbti teisėtus lūkesčius, kuriuos kelia institucijos veiksmai. Šioje byloje Komisija turėjo kelis tiesioginius ryšius su SE. Ji veikė kaip kontaktinis asmuo ir taip sukėlė teisėtus skundo pateikėjo lūkesčius. SE galėjo tikėtis būti informuota apie faktines Komisijos sprendimo priežastis. Be to, siekiant teisingumo, SE turėjo būti suteikta galimybė pateikti pastabas dėl tariamų pažeidimų, susijusių su jos veiksmais. Tai, kad Komisija to nepadarė, yra netinkamo administravimo atvejis.

Atsižvelgiant į tai, kad ombudsmeno tyrimų metu Komisija atsisakė pradėti diskusiją dėl jo atsakomybės, ombudsmenas nusprendė baigti bylą pateikdamas šias kritines pastabas.
Apie šį sprendimą taip pat bus informuotas Europos Komisijos pirmininkas.
Nuoširdžiai
Jūsų Jacob SÖDERMAN

(1) Audito Rūmų specialioji ataskaita Nr. 3/91

(2) Public E stablishment for G eneration and T ransmission of E lectrical E nergy (PEGTE) Sisteminiai Reikalavimai

(3) Pranešimas G. Anacoretai, G. Defraigne, J. Frossati, G. Rhein, skyrių vadovams ir delegacijų vadovams: "Paslaugų, darbų ir prekių pirkimo sutartys, įskaitant vietinius pirkimus, gavėjo vardu pagal finansavimo ar dotacijų susitarimus." - 1996 m. rugsėjo 30 d.

(4) XV priedas. Tiekimo sutartys. Sutarties vertė: daugiau kaip 137 000 ekiu Pranešimo D. Anacoretai, G. Defraigne, M. Frossati, G. Rhein, skyrių vadovams ir delegacijų vadovams: "Paslaugų, darbų ir prekių pirkimo sutartys, įskaitant vietinius pirkimus, gavėjo vardu pagal finansavimo ar dotacijų susitarimus." - 1996 m. rugsėjo 30 d.

(5) "Procedūra () 7. Delegacija vertinimo ataskaitą su pastabomis siunčia IB-E/2 skyriui. 8. IB-E/2 skyrius patvirtina sutarties skyrimą. 9. Sutartį pasirašo perkančioji organizacija, o po to – konkurso laimėtojas. ( )“

Ką manote apie šį automatinį vertimą? Pateikite savo nuomonę.