FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.
  • Ľahká čitateľnosť
  • Veľkosť textu

Chcete podať sťažnosť na inštitúciu alebo orgán EÚ?

Aktuálny jazyk: 
  • Slovenčina
Zdrojový jazyk: 
Dostupné jazyky: 
Preklad tejto stránky bol vytvorený strojovým prekladom.
Strojové preklady môžu obsahovať chyby, ktoré môžu znižovať ich zrozumiteľnosť a presnosť. Ombudsman nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné nezrovnalosti. Ak potrebujete najaktuálnejšie informácie a chcete mať právnu istotu, pozrite si zdrojovú verziu, ktorá sa nachádza na uvedenom odkaze angličtina.
Ak potrebujete viac informácií, prečítajte si dokument o našej jazykovej politike a politike prekladu.

Rozhodnutie Európskeho ombudsmana o sťažnosti 1393/99/(IJH)BB na Európsku komisiu


V Štrasburgu 30. marca 2001

Vážený pán S.,

Dňa 9. novembra 1999 ste podali sťažnosť Európskemu ombudsmanovi v mene seba a 14 ďalších európskych výskumných pracovníkov pracujúcich v Japonsku v rámci štipendijného programu organizovaného Európskou komisiou. Vo svojej sťažnosti ste namietali diskrimináciu v tom, že niektorí z uvedených výskumníkov sú platení v eurách namiesto jenu, čo má za následok stratu výmenného kurzu.

Dňa 13. decembra 1999 som postúpil sťažnosť predsedovi Európskej komisie. Komisia zaslala svoje stanovisko 14. februára 2000 a ja som Vám ho zaslal s výzvou na vyjadrenie pripomienok, ktorú ste zaslali 16. mája 2000 a 18. júna 2000. Dňa 10. júla 2000 som požiadal Komisiu o druhé stanovisko. Dňa 21. septembra 2000 ste informovali ombudsmana, že ste dostali druhú náhradu škody. Druhé stanovisko Komisie som Vám zaslal 6. novembra 2000 s výzvou na zaslanie Vašich pripomienok. Zdá sa, že od vás neboli doručené žiadne pripomienky.

Píšem teraz, aby som vám oznámil výsledky vyšetrovaní, ktoré boli vykonané.


Sťažnosť

Podľa sťažovateľa výskumníci požiadali o štipendiá na základe toho, že by boli platení v jenoch. V krátkom čase im však boli ponúknuté zmluvy, v ktorých sa uvádza platba v eurách, ktorú podpísali. Následne sa hodnota eura voči jenu znížila, v dôsledku čoho je hodnota štipendií nižšia, ako sa predpokladalo.

Výskumníci tvrdia, že existujú niektorí výskumníci, za inak podobných okolností, ktorí sú platení v jenoch, nie v eurách.

Výskumníci tvrdia, že Komisia má právnu a morálnu povinnosť nahradiť im kurzovú stratu.

Požiadavku

Stanovisko Komisie

Komisia predložila tieto pripomienky.

  1. Ako sa uvádza v liste z 8. októbra 1999, ktorý pán Bourène, prvý poradca pre vedu a techniku pri Delegácii Európskej komisie v Japonsku, zaslal kolegom, Komisia v plnej miere dodržala podpísanú zmluvu. Preto neexistuje zákonná povinnosť odškodniť kolegov.
  2. Ako sa však uvádza aj v uvedenom liste, útvary Komisie náležite zohľadnili dôsledky kolísania výmenného kurzu eura voči jenu na príjmy štipendistov, a preto hľadali uspokojivé riešenie tohto problému.
  3. Dňa 21. decembra 1999 sa Komisia rozhodla poskytnúť doplnkovú náhradu 33 štipendistom, ktorá zodpovedá finančnej strate zaznamenanej v roku 1999 [rozhodnutie Komisie K(1999) 4774]. Túto náhradu v súčasnosti vypláca Delegácia Európskej komisie v Japonsku.
  4. V nadchádzajúcich týždňoch Komisia navrhne kolegom zmenu a doplnenie ich zmluvy, aby sa v budúcnosti zabránilo dôsledkom akéhokoľvek kolísania výmenného kurzu eura voči jenu na ich príjmy.
Pripomienky sťažovateľa

Sťažovateľ trval na svojej sťažnosti. V e-maile zo 16. mája 2000 informoval ombudsmana, že Komisia na konci decembra 1999 skutočne vyplatila kolegom doplnkovú náhradu. Táto náhrada sa však nevzťahovala na celý rok 1999, ale až do októbra 1999. Sťažovateľ poukázal na to, že útvary Komisie neposkytli žiadne informácie, pokiaľ ide o navrhované zmeny v ich zmluvách. Vo svojom e-maile z 18. júna 2000 sťažovateľ informoval ombudsmana, že 23. mája 2000 ho útvary Komisie kontaktovali a uviedli, že GR pre výskum začalo v apríli 2000 postupy na získanie schválenia druhej kompenzačnej platby od rôznych orgánov. Očakáva sa, že proces bude trvať aspoň jeden alebo dva mesiace, kým sa dostane do záverečnej fázy a kým sa neuskutoční skutočná platba. Sťažovateľ vyjadril pochybnosti, či by Komisia mohla mať zo situácie prospech a nikdy neuskutočniť zostávajúce platby do novembra 2000.

Ďalšie požiadavky

Po dôkladnom zvážení stanoviska Komisie a pripomienok sťažovateľa sa ukázalo, že sú potrebné ďalšie vyšetrovania. S cieľom pokračovať vo vyšetrovaní sťažnosti sa ombudsman 10. júla 2000 rozhodol požiadať Komisiu o ďalšie informácie o týchto bodoch:

Podľa bodu 3 stanoviska Komisie Komisia 21. decembra 1999 rozhodla o vyplatení dodatočnej náhrady sťažovateľovi a iným výskumným pracovníkom v Japonsku s cieľom kompenzovať kurzovú stratu v roku 1999. Podľa sťažovateľa suma, ktorá bola vyplatená, nepokrýva celý rok 1999, ale len obdobie do októbra 1999. Navrhovateľ ďalej poukazuje na to, že vyplatená náhrada nepokrýva dve počiatočné platby za cestu do Japonska a inštaláciu v Japonsku.

Podľa bodu 4 stanoviska Komisie Komisia v blízkej budúcnosti navrhne držiteľom grantov zmenu ich zmluvy, aby sa zabránilo negatívnym účinkom kolísania výmenného kurzu jenu/euro v budúcnosti. Podľa sťažovateľa zmenená zmluva ešte nebola navrhnutá. Sťažovateľ sa domnieva, že oneskorenie pri plnení záväzku Komisie v tejto veci je neprimerané. »

Dňa 21. septembra 2000 sťažovateľ informoval ombudsmana, že výskumní pracovníci dostali druhú kompenzačnú platbu v polovici augusta 2000 za obdobie od novembra 1999 do apríla 2000. Sťažovateľ uviedol, že nevedel, kedy sa uskutoční platba za posledné obdobie od mája 2000 do novembra 2000.

Druhé stanovisko Komisie

Komisia potvrdila, že sa rozhodla poskytnúť výskumným pracovníkom doplnkové náhrady, pokiaľ ide o jediný vplyv výkyvov výmenného kurzu eura voči jenu na ich pravidelné príjmy, aby sa zabránilo akýmkoľvek nepriaznivým dôsledkom na ich životnú úroveň a ich schopnosť realizovať výskumné projekty.

V dôsledku toho sa tieto náhrady vzťahujú len na paušálny mesačný príspevok vyplácaný štvrťročne počas celého trvania zmluvy, a nie na príspevky na pokrytie cestovných nákladov a nákladov na usídlenie, ktoré boli vyplatené na začiatku.

Doplnková náhrada, o ktorej rozhodla Komisia 21. decembra 1999, zodpovedá finančnej strate zaznamenanej pri príležitosti troch štvrťročných období, ktoré sa skončili v roku 1999 (od februára do 15. novembra 1999). Zostávajúce obdobie roku 1999 je zahrnuté do prvého štvrťročného obdobia roku 2000, ktoré sa končí vo februári, a preto je možné účinne vyčísliť stratu až po jej ukončení.

Pokiaľ ide o rok 2000, Komisia už 24. júla 2000 rozhodla o poskytnutí doplnkovej náhrady vo vzťahu k dvom ukončeným štvrťročným obdobiam roka, t. j. od 15. novembra 1999 do 15. mája 2000. Túto náhradu v súčasnosti vypláca Delegácia Európskej komisie v Japonsku.

Komisia potvrdila, ako bolo kolegom opakovane povedané, že bude pokračovať v uplatňovaní tohto prístupu až do skončenia platnosti týchto zmlúv. Ak by dôsledky uvedených výkyvov pretrvávali, na konci zmluvy sa poskytne konečná doplnková náhrada za zostávajúce dve štvrťročné obdobia.

Keďže rozhodnutie Komisie je nevyhnutné a zároveň dostatočné pre každú z týchto doplnkových náhrad, zdá sa, že nakoniec nie je potrebná zmena zmluvy.

Pripomienky sťažovateľa

Zdá sa, že sťažovateľ neposlal svoje pripomienky. Sekretariát Európskeho ombudsmana zaslal 20. februára 2001 e-mail s cieľom zistiť, či sťažovateľ dostal odškodnenie za zostávajúce štvrťročné obdobie. Sekretariát nedostal od sťažovateľa žiadnu odpoveď.

ROZHODNUTIE

1 Údajná diskriminácia v zmluvách o štipendiu pre výskumných pracovníkov z dôvodu platieb vykonaných v eurách namiesto jenu

1.1 Sťažovateľ tvrdí, že došlo k diskriminácii, pretože niektorí výskumníci, za inak podobných okolností, sú platení v jenoch a nie v eurách.

1.2 Podľa Komisie jej útvary náležite zohľadnili dôsledky kolísania výmenného kurzu eura voči jenu na príjmy výskumných pracovníkov, a preto hľadali uspokojivé riešenie tohto problému. Dňa 21. decembra 1999 sa Komisia rozhodla poskytnúť doplnkovú náhradu 33 štipendistom, ktorá zodpovedá finančnej strate zaznamenanej v roku 1999 [rozhodnutie Komisie K(1999) 4774].

1.3 Komisia vo svojom druhom stanovisku uviedla, že doplnková náhrada, o ktorej rozhodla 21. decembra 1999, zodpovedá finančnej strate zaznamenanej pri príležitosti troch štvrťročných období, ktoré sa skončili v roku 1999 (od februára do 15. novembra 1999). Zostávajúce obdobie roku 1999 je zahrnuté do prvého štvrťročného obdobia roku 2000, ktoré sa končí vo februári, a preto je možné účinne vyčísliť stratu až po jej ukončení. Pokiaľ ide o rok 2000, Komisia už 24. júla 2000 rozhodla o poskytnutí doplnkovej náhrady vo vzťahu k dvom ukončeným štvrťročným obdobiam roka, t. j. od 15. novembra 1999 do 15. mája 2000. Komisia informovala ombudsmana, že odškodnenie vypláca delegácia Európskej komisie v Japonsku.

1.4 Európsky ombudsman berie na vedomie, že Komisia sa rozhodla vyplatiť doplnkovú náhradu 33 výskumným pracovníkom, ktorá zodpovedá finančným stratám spôsobeným kolísaním výmenného kurzu eura voči jenu. Komisia okrem toho potvrdila, že ak by dôsledky kolísania pretrvávali, na konci zmluvy sa poskytne konečná doplnková náhrada za zostávajúce dve štvrťročné obdobia. Európsky ombudsman preto konštatuje, že neexistuje prípad nesprávneho úradného postupu Komisie, pokiaľ ide o tvrdenie sťažovateľa.

2 Záver

Na základe vyšetrovania tejto sťažnosti ombudsmanom sa zdá, že Komisia sa nedopustila nesprávneho úradného postupu. Ombudsman preto prípad uzatvára.

O tomto rozhodnutí bude informovaný aj predseda Komisie.

Tvoje úprimné,

 

Jacob SÖDERMAN

Čo si myslíte o tomto automatickom preklade? Podeľte sa s nami o svoj názor!