Искате да подадете жалба срещу институция или орган на ЕС?

Търсене в проверки

Критерии за филтриране на документи
Случай
Период между дати
Ключови думи
Или опитайте стари ключови думи (преди 2016 г.)

Показване на 1 — 20 от 62 резултатите

Решение относно нетранспонирането на немски език от страна на Европейската комисия на техническо допълнение към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/773 (557/2022/PB)

Четвъртък | 20 юли 2023

Делото се отнася до факта, че не е предоставен превод на приложение към регламент за изпълнение на Европейската комисия. Приложението, което беше достъпно само на английски език, е част от мерките, които ЕС е предприел, за да гарантира оперативната съвместимост на железопътните системи в Съюза.

Европейската комисия информира омбудсмана, че е решила да преведе съдържанието на приложението и че подобно съдържание ще бъде преведено в бъдеще.

Поради това Омбудсманът заключи, че няма основания за допълнителни проверки.

Решение относно начина, по който Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) е оценила допустимостта на даден кандидат в процедура за подбор на юрист-лингвисти с френски език (дело 1177/2022/FA)

Сряда | 24 май 2023

Случаят се отнася до начина, по който Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) е оценила допустимостта на кандидат в процедура за подбор на юрист-лингвисти с френски език. EPSO счита, че жалбоподателят не отговаря на условията за допустимост, тъй като не притежава необходимите дипломи. Жалбоподателят оспорва решението на EPSO, като твърди, че притежава необходимите дипломи.

В хода на проверката омбудсманът установи проблеми с решението на конкурсната комисия да счете жалбоподателя за недопустим. Тя предложи EPSO да поиска от конкурсната комисия да преразгледа позицията си относно допустимостта на жалбоподателя за участие в процедурата за подбор. EPSO се съгласи да преразгледа допустимостта на кандидата и поиска от жалбоподателя допълнителни документи. Жалбоподателят не е отговорил на искането на EPSO. Въз основа на това EPSO отхвърли предложението за решение, тъй като счете, че без тези допълнителни документи не може да преразгледа допустимостта на кандидата.

В този контекст омбудсманът е на мнение, че в този случай не са оправдани по-нататъшни проверки. Въпреки това тя предложи на EPSO в бъдещите процедури за подбор конкурсните комисии да гарантират, че решенията относно допустимостта на кандидатите се основават на ясно разбиране на информацията, предоставена от кандидатите в техните кандидатури. В случай на съмнение относно допустимостта на даден кандидат конкурсната комисия следва да поиска допълнителна информация от него или разяснения от националните органи или други трети страни.

Решение относно начина, по който Центърът за преводи за органите на Европейския съюз (CdT) оценява офертите в процедурите за възлагане на обществени поръчки за предоставяне на преводачески услуги (случай 1841/2021/ABZ)

Сряда | 09 ноември 2022

Случаят се отнася до начина, по който Центърът за преводи за органите на Европейския съюз (CdT) е оценил офертите в две процедури за възлагане на обществени поръчки за предоставяне на преводачески услуги. Жалбоподателят твърди, че CdT е бил непоследователен в своята оценка, като се има предвид, че в миналото е оценявал офертите си по различен начин. Тя също така твърди, че CdT неправилно е оценил офертите на жалбоподателя въз основа на два критерия, посочени в поканите за представяне на оферти.

Омбудсманът установи, че CdT е следвал правилно методологията, която е въвел за оценка на офертите в двете процедури. Тя също така счита, че няма данни за явна грешка в начина, по който CdT е оценил офертите на жалбоподателя.

Въз основа на това омбудсманът счете, че не е налице лошо администриране от страна на CdT, и приключи случая. Въпреки това Омбудсманът вярва, че CdT ще предостави по-подробна информация на оферентите относно своята оценка в бъдещите процедури, тъй като по-ясната информация на ранен етап може да намали риска от жалби като тази, довела до настоящото разследване.

Решение относно използването на езици от Европейската агенция по лекарствата на нейния уебсайт (дело 1096/2021/PL)

Сряда | 22 юни 2022

Жалбоподателят изрази загриженост, че по-голямата част от информацията на уебсайта на Европейската агенция по лекарствата (EMA) е достъпна само на английски език.

В контекста на проверката Омбудсманът напомни на EMA за нейните препоръки относно използването на официалните езици на ЕС от администрацията на ЕС при комуникацията с обществеността.

EMA информира омбудсмана, че работи по езикова политика и многоезичен интерфейс за своя уебсайт.

Омбудсманът приветства плановете на EMA да разгледа въпроса и приключи проверката, като предложи тя да предприеме своевременно последващи действия във връзка с ангажимента си. Омбудсманът също така предложи междувременно EMA да се стреми да направи основната информация на всички официални езици на ЕС по-видима на своя уебсайт.

Решение относно начина, по който Европейската комисия е променила застрахователната полица за болест и злополука за конферентните преводачи (552/2021/MMO)

Петък | 15 октомври 2021

Случаят се отнася до нова застрахователна полица, сключена от Европейската комисия с частно застрахователно дружество за осигуряване срещу злополука и болест на конферентните преводачи (ACI).

Жалбоподателят е бивш ACI, който счита, че условията на новата застрахователна полица са много неблагоприятни в сравнение с предишната полица и че тя дискриминира определени ACI.

По време на разследването стана ясно, че жалбоподателят ще бъде в по-неблагоприятно положение, отколкото се е опасявал. Омбудсманът установи, че обясненията на Комисията за промените в политиката са убедителни и разумни. Разследването също така не разкрива доказателства, които биха поставили под въпрос процедурата, довела до новия застрахователен договор, който включва консултация с международната асоциация на устните преводачи.

Омбудсманът приключи проверката със заключението, че не е налице лошо управление от страна на Комисията.