- Exportovať
- Prihlásiť sa na odber týkajúci sa prípadu
- Nechajte si zasielať e-mailové upozornenia na aktualizácie prípadu
- Nechajte si zasielať upozornenia na aktualizácie prípadu prostredníctvom RSS.
- SK Slovenčina
Strojové preklady môžu obsahovať chyby, ktoré môžu znižovať ich zrozumiteľnosť a presnosť. Ombudsman nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné nezrovnalosti. Ak potrebujete najaktuálnejšie informácie a chcete mať právnu istotu, pozrite si zdrojovú verziu, ktorá sa nachádza na uvedenom odkaze angličtina.
Ak potrebujete viac informácií, prečítajte si dokument o našej jazykovej politike a politike prekladu.
Návrh odporúčania Európskej komisii v sťažnosti 2111/2002/(BB)MF
Odporúčanie
Prípad 2111/2002/(BB)MF - Otvorené dňa Utorok | 31 decembra 2002 - Odporúčanie týkajúce sa Pondelok | 20 septembra 2004 - Rozhodnutie z dňa Štvrtok | 06 januára 2005
Sťažnosť
Sťažovateľ je novinár francúzskej štátnej príslušnosti, ktorý založil komunikačnú spoločnosť s názvom „X“.
Podľa sťažovateľa sú relevantné tieto skutočnosti:
Vo februári 2001 sťažovateľ predložil zastúpeniu Komisie vo Francúzsku projekt o komunikačných stratégiách Európskej komisie v súvislosti s rozšírením Únie. Projekt zahŕňal tri tlačové návštevy: dve návštevy 12 francúzskych novinárov v Poľsku a Českej republike a návštevu 24 novinárov z 10 kandidátskych krajín vo Francúzsku.
Dňa 16. novembra 2001 (2) Komisia prijala finančný záväzok na spolufinancovanie svojho projektu vo výške 94 854 EUR na tri tlačové návštevy.
Komisia poskytla finančnú podporu na prvú časť projektu týkajúcu sa dvoch tlačových návštev francúzskych novinárov v Poľsku a Českej republike. Vo februári 2002, t. j. štyri týždne pred záverečnou časťou projektu týkajúcou sa tlačovej návštevy 24 novinárov z 10 kandidátskych krajín vo Francúzsku, sa však zastúpenie Komisie vo Francúzsku rozhodlo zrušiť príslušný finančný záväzok.
Sťažovateľ sa domnieval, že toto rozhodnutie bolo prijaté tak neskoro, že nemohol zrušiť prípravy. Namiesto toho pokračoval vo svojom projekte a čiastočne ho financoval z vlastných zdrojov. Sťažovateľ poskytol materiály, z ktorých vyplýva, že tlačová návšteva vo Francúzsku bola ukončená.
Dňa 18. novembra 2002 sťažovateľ písomne požiadal riaditeľa Generálneho riaditeľstva pre tlač a komunikáciu Komisie o náhradu výdavkov, ktoré musel zaplatiť za poslednú časť projektu vo výške 20 702 EUR. Ďalej žiadal náhradu škody.
Dňa 13. decembra 2002 sťažovateľ podal sťažnosť Európskemu ombudsmanovi. Tvrdil, že zastúpenie Komisie vo Francúzsku je zodpovedné, pretože sa rozhodlo zrušiť svoj finančný záväzok zodpovedajúci poslednej návšteve tlače štyri týždne pred poslednou časťou projektu. Sťažovateľ požadoval náhradu nákladov a náhradu spôsobenej škody.
Požiadavku
Stanovisko KomisieStanovisko Európskej komisie k sťažnosti bolo zhrnuté takto:
Listom z 22. februára 2002 zastúpenie Komisie vo Francúzsku informovalo sťažovateľa o svojom rozhodnutí nepokryť výdavky spojené s tlačovou návštevou novinárov z kandidátskych krajín vo Francúzsku plánovanou na apríl 2002.
Toto rozhodnutie v žiadnom prípade nepredstavovalo jednostranné ukončenie zmluvného záväzku, ako zrejme uviedol sťažovateľ. Podľa Komisie v tomto rámci neexistovala žiadna právna povinnosť zo strany Komisie voči sťažovateľovi. V tejto súvislosti sa zdá, že sťažovateľ si jasne zamieňa rozpočtový záväzok - čisto vnútorný mechanizmus v rámci inštitúcie v rámci plnenia rozpočtu - so zmluvným záväzkom vo väčšom zmysle medzi dvoma stranami.
Komisia uznala, že list z 22. februára 2002 sa mohol zdať oneskorený vzhľadom na čas nevyhnutne potrebný na organizáciu takejto tlačovej návštevy. Keďže však neexistovala žiadna zmluva, sťažovateľ sa nemohol domnievať, že Komisia bola viazaná formálnou povinnosťou.
Komisia tiež zdôraznila, že pred zaslaním listu z 22. februára 2002 sa vedúci zastúpenia Komisie vo Francúzsku pokúsil nájsť uspokojivé administratívne riešenie, ktoré by bolo finančne zlučiteľné s požiadavkami sťažovateľa. Nenašlo sa však žiadne riešenie, ktoré by bolo v súlade s administratívnymi a rozpočtovými nariadeniami.
Komisia sa domnievala, že zastúpenie vo Francúzsku sa musí oslobodiť od operácie, aby sa zaručilo prísne dodržiavanie rozpočtových pravidiel. Vzhľadom na neexistenciu akejkoľvek právnej povinnosti voči sťažovateľovi sa nezdalo, že by išlo o vzniknutú škodu.
Nakoniec, ako je vysvetlené v liste riaditeľa Generálneho riaditeľstva pre tlač a komunikáciu zo 7. januára 2003 adresovanom sťažovateľovi, toto rozhodnutie v žiadnom prípade nebránilo možnosti sťažovateľa zúčastniť sa na budúcich výzvach Komisie na predkladanie návrhov.
Pripomienky sťažovateľaSťažovateľ vo svojich pripomienkach k stanovisku Komisie trval na svojej sťažnosti a uviedol tieto ďalšie pripomienky:
Navrhovateľ spochybnil tvrdenie Komisie, že medzi Komisiou a navrhovateľom neexistuje právny vzťah. Podľa neho bol e-mail GR pre rozšírenie zo 16. novembra 2001 dôkazom záväzku Komisie k jeho projektu. Okrem toho finančný príspevok Komisie na tlačovú návštevu v Poľsku - prvá etapa projektu financovaného Komisiou -, ktorá sa uskutočnila od 12. do 16. decembra 2001, bol začiatkom finančného záväzku Komisie. Sťažovateľ sa odvolal na e-mail zo Zastúpenia Komisie vo Francúzsku z 30. novembra 2001 adresovaný jemu a GR pre rozšírenie (3).
Sťažovateľ zdôraznil, že dodržal všetky požiadavky, ktoré stanovilo zastúpenie v súvislosti so zmenami v postupe financovania. Namietal tiež proti tvrdeniu Komisie, podľa ktorého nebolo možné nájsť žiadne riešenie. Podľa e-mailov zaslaných 21. novembra 2001 a 30. novembra 2001 bolo zastúpenie pripravené priamo uhradiť cestovné výdavky novinárov a zaplatiť preddavok vo výške 80 % výdavkov na hotel.
Sťažovateľ požadoval náhradu vo výške 20 702 EUR zodpovedajúcu výdavkom, ktoré mu vznikli, a náhradu vo výške 35 000 EUR za vzniknuté úroky a škody.
Úsilie OMBUDSMANA dosiahnuť priateľské riešenie
Po dôkladnom zvážení stanoviska a pripomienok ombudsmanka nebola spokojná s tým, že Komisia primerane reagovala na tvrdenia sťažovateľa.
Návrh na priateľské riešenieV článku 3 ods. 5 štatútu ombudsmana sa ombudsmanovi nariaďuje, aby v čo najväčšej možnej miere spolu s príslušnou inštitúciou hľadal riešenie s cieľom odstrániť prípad nesprávneho úradného postupu a vyhovieť sťažnosti.
Ombudsmanka preto predložila Komisii tento návrh na priateľské riešenie:
Komisia by mohla prijať opatrenia na zabezpečenie toho, aby sťažovateľ bol v čo najväčšej možnej miere v rovnakej situácii, v akej by bol, keby nedošlo k nesprávnemu úradnému postupu. Mohlo by to zahŕňať primeranú ponuku finančnej náhrady.
Tento návrh vychádzal z predbežného záveru ombudsmanky, že zrušením finančného príspevku na projekt sťažovateľa Komisia nedodržala primerané očakávania sťažovateľa.
Stanovisko KomisieKomisia vo svojom stanovisku predloženom 16. marca 2004 uviedla tieto pripomienky:
„Na základe listu Európskeho ombudsmana zo 4. februára 2003, v ktorom sa navrhuje priateľské riešenie, sa rozhodlo o prijatí jeho návrhu. Útvary Komisie sa obrátia na sťažovateľa s cieľom dosiahnuť spravodlivé urovnanie, ktoré by zahŕňalo ponuku primeranej náhrady.“
Pripomienky sťažovateľaSťažovateľ vo svojich pripomienkach zaslaných 18. apríla 2004 uviedol, že Komisia ho ešte nekontaktovala.
Podľa neho sa zastúpenie Komisie vo Francúzsku naďalej správalo negatívne v súvislosti s projektom, ktorý sa začal v máji 2004 a ktorý zahŕňal tlačovú návštevu novinárov z nových členských štátov vo Francúzsku. Sťažovateľ uviedol, že 5. apríla 2004 ho zastúpenie Parlamentu vo Francúzsku neformálne informovalo, že ho zastúpenie Komisie varovalo pred jeho projektom, pretože podal sťažnosť európskemu ombudsmanovi. Zastúpenie Parlamentu vo Francúzsku najprv odmietlo podporiť projekt sťažovateľa. Sťažovateľovi sa však neskôr podarilo zmeniť pozíciu zastúpenia Parlamentu.
Ďalšie otázkyŽiadosť o ďalšie informácie
Po dôkladnom zvážení stanoviska Komisie a pripomienok sťažovateľa sa ukázalo, že sú potrebné ďalšie vyšetrovania. Európsky ombudsman preto požiadal Komisiu, aby ho informovala o týchto bodoch:
„Pokračovala Komisia v nadväznosti na svoj list z 23. marca 2004, v ktorom prijala návrh ombudsmana na priateľské riešenie a v ktorom sa zaviazala kontaktovať sťažovateľa, aby mu ponúkla primeranú náhradu škody?“
Ombudsmanka zaslala Komisii aj kópiu pripomienok sťažovateľa.
Ďalšie stanovisko KomisieVo svojom ďalšom stanovisku predloženom 15. júna 2004 Komisia zhrnula tieto tvrdenia:
Komisia hľadala najvhodnejší spôsob, ako sťažovateľovi ponúknuť primeranú náhradu. Bolo oslovených niekoľko útvarov Komisie s cieľom skontrolovať, či sú k dispozícii finančné prostriedky v rozpočtovej položke plánovanej na tento druh výdavkov. Sťažovateľ by bol následne kontaktovaný a ponúkol by finančné vyrovnanie.
Pokiaľ ide o tvrdenie týkajúce sa projektu sťažovateľa z mája 2004, zastupiteľská komisia vo Francúzsku nezasiahla do rozhodnutia Európskeho parlamentu financovať alebo nefinancovať projekt sťažovateľa.
Ďalšie pripomienky sťažovateľaSťažovateľ vo svojich pripomienkach tvrdil, že na základe stanoviska Komisie predloženého 16. marca 2004 mal byť kontaktovaný pred štyrmi mesiacmi. Čas, ktorý Komisia potrebovala na to, aby ho kontaktovala a ponúkla mu náhradu škody, bol neprijateľný.
ROZHODNUTIE
1 Rozsah vyšetrovania ombudsmana1.1 Pôvodná sťažnosť sa týkala rozhodnutia zastúpenia Komisie vo Francúzsku zrušiť finančný záväzok údajne prijatý 16. novembra 2001 a týkajúci sa projektu sťažovateľa o komunikačných stratégiách Komisie v súvislosti s rozšírením Únie.
1.2 Sťažovateľ vo svojich pripomienkach k stanovisku Komisie tvrdil, že zastúpenie Komisie vo Francúzsku sa naďalej správalo negatívne v súvislosti s projektom, ktorý sa začal v máji 2004 a ktorý zahŕňal tlačovú návštevu novinárov z nových členských štátov vo Francúzsku. Sťažovateľ uviedol, že 5. apríla 2004 ho zastúpenie Parlamentu vo Francúzsku neformálne informovalo, že ho zastúpenie Komisie varovalo pred jeho projektom, pretože podal sťažnosť európskemu ombudsmanovi.
1.3 Podľa článku 195 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva "Európsky ombudsman vedie vyšetrovania, ktoré považuje za opodstatnené". Európsky ombudsman sa domnieva, že sťažovateľ nepredložil dostatočné podporné dôkazy týkajúce sa jeho ďalšieho tvrdenia. Európsky ombudsman preto nepovažuje za vhodné rozšíriť svoje vyšetrovanie tak, aby sa vzťahovalo aj na toto ďalšie tvrdenie. Sťažovateľ by však mohol podať novú sťažnosť týkajúcu sa tohto ďalšieho tvrdenia, ak si to želá.
2 Rozhodnutie o zrušení finančného záväzku2.1 Vo februári 2001 sťažovateľ predložil zastúpeniu Komisie vo Francúzsku projekt o komunikačných stratégiách Európskej komisie v súvislosti s rozšírením Únie. Projekt zahŕňal tri tlačové návštevy: dve návštevy 12 francúzskych novinárov v Poľsku a Českej republike a návštevu 24 novinárov z 10 kandidátskych krajín vo Francúzsku. V e-maile zo 16. novembra 2001 sa Komisia podľa sťažovateľa finančne zaviazala spolufinancovať jeho projekt vo výške 94 854 EUR za tri tlačové návštevy.
Komisia poskytla finančnú podporu na prvú časť projektu týkajúcu sa dvoch tlačových návštev francúzskych novinárov v Poľsku a Českej republike.
Listom z 22. februára 2002 zastúpenie Komisie vo Francúzsku informovalo sťažovateľa o svojom rozhodnutí nepokryť výdavky spojené s tlačovou návštevou novinárov z kandidátskych krajín vo Francúzsku plánovanou na apríl 2002.
Sťažovateľ tvrdil, že zodpovednosť nesie zastúpenie Komisie vo Francúzsku, pretože sa rozhodlo zrušiť svoj finančný záväzok zodpovedajúci poslednej návšteve tlače štyri týždne pred poslednou časťou projektu. Sťažovateľ požadoval náhradu nákladov a náhradu spôsobenej škody.
2.2 Komisia tvrdila, že predmetné rozhodnutie nepredstavuje jednostranné ukončenie zmluvného záväzku. Podľa Komisie neexistovala žiadna právna povinnosť voči sťažovateľovi. Komisia sa domnievala, že zastúpenie vo Francúzsku sa musí oslobodiť od operácie, aby sa zaručilo prísne dodržiavanie rozpočtových pravidiel. Komisia uznala, že list z 22. februára 2002 sa môže zdať oneskorený vzhľadom na čas nevyhnutne potrebný na organizáciu takejto tlačovej návštevy. Komisia však tvrdila, že pri neexistencii zmluvy sa sťažovateľ nemohol domnievať, že Komisia bola viazaná formálnou povinnosťou. Vzhľadom na neexistenciu akejkoľvek právnej povinnosti voči sťažovateľovi sa nezdalo, že by išlo o vzniknutú škodu.
2.3 Po dôkladnom zvážení stanoviska a pripomienok ombudsmanka nebola spokojná s tým, že Komisia primerane reagovala na tvrdenia sťažovateľa. Európsky ombudsman preto listom zo 4. februára 2003 predložil Komisii tento návrh na priateľské riešenie:
„Komisia by mohla prijať opatrenia na zabezpečenie toho, aby sťažovateľ, pokiaľ je to možné, bol v rovnakej situácii, v akej by bol, keby nedošlo k nesprávnemu úradnému postupu. Mohlo by to zahŕňať primeranú ponuku finančnej náhrady.“
Komisia vo svojom stanovisku predloženom 16. marca 2004 informovala ombudsmana, že sa rozhodla prijať jeho návrh a že jej útvary sa obrátia na sťažovateľa, aby mu ponúkli finančné vyrovnanie.
Sťažovateľ vo svojich pripomienkach zaslaných 18. apríla 2004 uviedol, že Komisia ho ešte nekontaktovala.
2.4 Ombudsman pripomína, že článok 10 Európskeho kódexu dobrej správnej praxe stanovuje:
„Úradník rešpektuje oprávnené a odôvodnené očakávania, ktoré má verejnosť vzhľadom na to, ako inštitúcia konala v minulosti.“
2.5 Ombudsman poznamenáva, že GR pre rozšírenie a zastúpenie Komisie vo Francúzsku zaslali 16. a 21. novembra 2001 sťažovateľovi e-maily, v ktorých ho informovali, že projekt bol schválený a že zistené náklady budú pokryté. Ďalej poznamenáva, že Komisia finančne prispela na tlačovú návštevu v Poľsku, ktorú zorganizoval sťažovateľ a ktorá predstavovala prvú fázu projektu. Za týchto okolností sa ombudsman domnieva, že sťažovateľ mohol odôvodnene očakávať, že Komisia finančne prispeje na tlačovú návštevu, ktorá bola dôvodom sťažnosti.
Ombudsmanka tiež poznamenáva, že Komisia netvrdila, že sťažovateľka konala neprimerane, keď jej vznikli náklady na základe jej očakávania financovania Komisiou, a že sa zdalo, že akceptuje, že jej konečné rozhodnutie prišlo príliš neskoro na to, aby sa sťažovateľka vyhla týmto nákladom.
2.6 Vzhľadom na uvedené skutočnosti ombudsman dospel k záveru, že zrušením finančného príspevku na projekt sťažovateľa Komisia nedodržala primerané očakávania sťažovateľa. Ide o prípad nesprávneho úradného postupu.
3 ZáverOmbudsman preto v súlade s článkom 3 ods. 6 štatútu ombudsmana predkladá Komisii tento návrh odporúčania:
Návrh odporúčaniaVzhľadom na čas, ktorý uplynul medzi stanoviskom Komisie predloženým 16. marca 2003 a ďalšími pripomienkami sťažovateľa z 30. júna 2004, by Európska komisia mala bezodkladne kontaktovať sťažovateľa s cieľom dosiahnuť spravodlivé urovnanie, ktoré by zahŕňalo ponuku primeranej náhrady.
Komisia a sťažovateľ budú o tomto návrhu odporúčania informovaní. V súlade s článkom 3 ods. 6 štatútu ombudsmana Komisia zašle podrobné stanovisko do 30. novembra 2004. Podrobné stanovisko by mohlo pozostávať z prijatia rozhodnutia ombudsmana a opisu opatrení prijatých na vykonanie návrhu odporúčania.
V Štrasburgu 20. septembra 2004
P. Nikiforos DIAMANDOUROS
(1) Rozhodnutie Európskeho parlamentu 94/262 z 9. marca 1994 o predpisoch a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana (Ú. v. ES L 113, 1994, s. 15; Mim. vyd. 01/001, s. 46).
(2) V e-maile adresovanom sťažovateľovi 16. novembra 2001 GR pre rozšírenie uviedlo:
„ me revoici comme promis, j'ai le plaisir de vous annoncer que le projet a été visé, les frais identifiés seront couverts, je suppose que vous avez vu avec M. M. comment faire pour la transmission des factures. Tous mes vœux de succès, et tenez-nous au courant s'il vous plaît du bon déroulement de ce projet qui a si bien „retenu toute notre attention“.
V e-maile adresovanom sťažovateľovi 21. novembra 2001 zastúpenie Komisie vo Francúzsku uviedlo:
„Faisant suite à mon émail de hier et étant donné de l'accord final que nous avons reçu le vendredi soir 16/11 je vous prie de bien vouloir me transmettre les informations suivantes (…) Je vous remercie encore une fois de votre patience et j'espère que dès la réception de la liste et des dates de votre prochaine voyage nous serons en mesure de startr cette opération.
Par ailleurs, veuillez noter que cette procédure sera identique également pour le voyage de presse en République Tchèque ainsi que le voyage de journalistes de pays candidats en France...“
(3) "Menej ako predvalky d'avion: Comme déjà mentionné dans mon émail du 21/11, les billets pour la totalité de participants seront achetés par nous et payés directement,... Zobraziť mapu Frais d'hôtel: Nous sommes disposés à payer une avance à hauteur de 80% de frais d'hôtel...“
„Enfin, vu les dates proches du voyage en Pologne et en considérant la liste de participants, que vous venez de nous transmettre, comme définitive, je demanderai cet après-midi à notre agence de voyage la réservation de billets pour tout le monde...“
- Exportovať
- Prihlásiť sa na odber týkajúci sa prípadu
- Nechajte si zasielať e-mailové upozornenia na aktualizácie prípadu
- Nechajte si zasielať upozornenia na aktualizácie prípadu prostredníctvom RSS.