FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.

Norite pateikti skundą dėl ES institucijos ar įstaigos?

Dabartinė kalba: 
  • Lietuvių kalba
Originalo kalba: 
Kalbos: 
Šį puslapį išvertė mašininio vertimo programa.
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.

Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 1367/2003/OV prieš Europos Komisiją

Sprendimo dėl skundo 1367/2003/OV prieš Europos Komisiją santrauka

Dvigubą Prancūzijos/Bulgarijos pilietybę turintis pilietis 2003 m. gegužės mėn. pateikė prašymą dėl vietos atstovo pareigybės „Pasirengimo narystei ir politinės atskaitomybės patarėjas“, kuri buvo laisva Komisijos delegacijoje Sofijoje (Bulgarija). Tačiau skundo pateikėjo prašymas buvo atmestas dėl jo dvigubos pilietybės. Šiuo atžvilgiu Komisijos delegacija rėmėsi 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencija dėl diplomatinių santykių. Skundo pateikėjas raštu kreipėsi į Komisiją prašydamas pateikti paaiškinimus, tačiau atsakymo negavo.

2003 m. liepos mėn. skundo pateikėjas pateikė skundą Europos ombudsmenui, kuriame teigė, kad įdarbinimo procedūra buvo nepakankamai skaidri ir kad atmesdama jo kandidatūrą dėl dvigubos Prancūzijos ir Bulgarijos pilietybės ir 1961 m. Vienos konvencijos Komisija pažeidė nediskriminavimo principą.

Savo nuomonėje dėl skundo Komisija pažymėjo, kad ši laisva darbo vieta buvo skirta „ALAT“ („agent local d'assistance administrative et technique“) užduočių vadovui, kurio statusas reiškia 1961 m. Vienos konvencijos 37 straipsnio 2 dalies taikymą. „ALAT“ sutartys sudaromos tik su kandidatais, kurie neturi šalies, kurioje vykdys savo pareigas, pilietybės ir nėra nuolatiniai tos šalies gyventojai. Savo pastabose skundo pateikėjas teigė, kad Komisija pažeidė nediskriminavimo principą ir nediskriminavimo dėl pilietybės principą.

Savo sprendime ombudsmenas pirmiausia nurodė, kad skundo pateikėjo kandidatūra buvo atmesta dėl jo Bulgarijos, o ne dėl Prancūzijos pilietybės. Taigi EB sutarties 12 straipsnyje įtvirtintas nediskriminavimo dėl pilietybės principas šioje byloje nebuvo svarbus, nes ES valstybių narių piliečiai nebuvo diskriminuojami. Tačiau ombudsmenas pastebėjo, kad nė viename iš vietos darbuotojams taikomų dokumentų neminima „ALAT“ kategorija ir nėra nuostatų, pagal kurias Bulgarijos pilietybę turintys asmenys nebūtų įtraukiami į vietos darbuotojų sutartis. Ombudsmenas padarė išvadą, kad Komisija objektyviai nepagrindė savo sprendimo atmesti skundo pateikėjo prašymą dėl jo Bulgarijos pilietybės ir taip pažeidė nediskriminavimo ar vienodo požiūrio principą. Jis taip pat konstatavo, kad pranešime apie laisvą darbo vietą kandidatams nebuvo pateikta visa reikiama informacija apie įdarbinimo procedūrą. Todėl ombudsmenas pateikė kritinių pastabų.

Kadangi minėtos pareigybės jau buvo užimtos, ombudsmenui nederėjo siekti draugiško šio klausimo sprendimo.


Strasbūras, 2004 m. lapkričio 18 d.

Gerbiamas pone I.,

2003 m. liepos 24 d. Jūs pateikėte skundą Europos ombudsmenui prieš Komisiją dėl Jūsų pašalinimo iš Komisijos delegacijos Sofijoje (Bulgarija) patarėjo pasirengimo narystei ir politinių ataskaitų teikimo klausimais įdarbinimo procedūros.

2003 m. rugsėjo 9 d. perdaviau skundą Komisijos pirmininkui. 2003 m. gruodžio 11 d. Komisija pateikė savo nuomonę. Persiunčiau jį kartu su kvietimu pateikti pastabas, kurį Jūs išsiuntėte 2004 m. sausio 23 d.

2004 m. spalio 8 d. mano tarnybos telefonu susisiekė su Komisijos delegacija Sofijoje dėl aptariamos pareigybės.

Rašau dabar, kad praneščiau jums atliktų tyrimų rezultatus. Atsiprašau už tai, kiek laiko prireikė Jūsų skundui išnagrinėti.


Konkurentė

Skundo pateikėjo teigimu, svarbūs faktai buvo šie:

2003 m. gegužės mėn. Komisijos delegacija Sofijoje savo interneto svetainėje paskelbė, kad Sofijoje yra laisva „Patarėjo pasirengimo narystei ir politinių ataskaitų teikimo klausimais“ pareigybė. Paraiškas gali teikti tik valstybės narės pilietybę turintys kandidatai.

2003 m. gegužės 8 d. pareiškėja, turinti dvigubą Prancūzijos ir Bulgarijos pilietybę ir reikalaujamą profilį šioms pareigoms eiti, pateikė paraišką. Kadangi laisvoje darbo vietoje trūko informacijos apie įdarbinimo procedūrą, 2003 m. gegužės 18 d. skundo pateikėjas parašė, prašydamas pateikti paaiškinimus įvairiais klausimais. Negavęs atsakymo, 2003 m. gegužės 26 d. jis pakartojo savo prašymą. Skundo pateikėjas taip pat kreipėsi į Europos personalo atrankos tarnybą (EPSO), kad gautų daugiau informacijos apie įdarbinimo procedūras Komisijos delegacijose. EPSO informavo skundo pateikėją, kad delegacijos negali rengti konkursų ir kad visos įdarbinimo procedūros atliekamos per EPSO. Skundo pateikėjas pažymi, kad Bulgarijos delegacija akivaizdžiai nesilaikė šios procedūros.

2003 m. gegužės 27 d. Komisijos delegacija Sofijoje informavo pareiškėją, kad dėl dvigubos Prancūzijos ir Bulgarijos pilietybės jo kandidatūra į šias pareigas neatitinka reikalavimų. Komisijos delegacija rėmėsi 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencija dėl diplomatinių santykių. 2003 m. gegužės 28 d. pokalbyje telefonu Komisijos delegacija informavo skundo pateikėją, kad Komisijos Išorės santykių GD niekada neįdarbino į delegacijas atitinkamos valstybės piliečių, kad užkirstų kelią galimam nacionalinių valdžios institucijų spaudimui. Skundo pateikėjas pažymi, kad tai yra visiškai nepagrįsta prielaida ir kad dviguba pilietybė (valstybės narės ir Bulgarijos) veikiau būtų pranašumas pareigybei.

2003 m. birželio 3 d. Išorės santykių generalinis direktoratas patvirtino, kad pareiškėjas negali eiti atitinkamų pareigų dėl dvigubos pilietybės. Tą pačią dieną skundo pateikėjas parašė, kad nesutinka su nurodytomis priežastimis. Negavęs atsakymo, 2003 m. birželio 26 d. jis Išorės santykių generaliniam direktoratui pateikė prašymą persvarstyti sprendimą. Skundo pateikėjas atsakymo negavo.

Todėl 2003 m. liepos 24 d. skundo pateikėjas pateikė šį skundą Europos ombudsmenui. Skunde skundo pateikėjas teigia, kad:

1. Įdarbinimo procedūra, kurios laikėsi Komisijos delegacija Bulgarijoje ir Išorės santykių GD, buvo nepakankamai skaidri.

2. Atmesdama jo kandidatūrą dėl dvigubos Prancūzijos ir Bulgarijos pilietybės ir 1961 m. Vienos konvencijos, Komisija pažeidė nediskriminavimo principą.

Skundo pateikėjas teigia, kad delegacija turėtų atsižvelgti į jo kandidatūrą į šias pareigas.

PRAŠYMAS

Komisijos nuomonė

Komisija priminė bylos faktines aplinkybes. Ji pažymėjo, kad skundo pateikėjo prašymas pirminės atrankos etapu buvo atmestas dėl jo Bulgarijos pilietybės ir dėl to, kad jis nuolat gyveno Bulgarijoje. Kaip minėta pranešime apie laisvą darbo vietą, į laisvą darbo vietą buvo paskirtas „ALAT“ („agent local d'assistance administrative et technique“) užduočių vadovo vietinis darbuotojas. ALAT pareigybės statusas reiškia, kad taikoma 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių 37 straipsnio 2 dalis. Toks vietinis darbuotojas pagal Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 79 straipsnio nuostatas įdarbinamas pagal toje vietoje, kurioje jis turi atlikti savo pareigas, galiojančias taisykles ir praktiką. Vietinių darbuotojų teisės ir pareigos nustatytos vietiniams darbuotojams taikomame pagrindų reglamente.

„ALAT“ sutartys sudaromos tik su kandidatais, kurie neturi šalies, kurioje jie vykdys savo pareigas, pilietybės ir nėra nuolatiniai tos šalies gyventojai (Vienos konvencijos 37 straipsnio 2 dalis). Todėl skundo pateikėjo kandidatūra negalėjo būti išsaugota laikantis tokiai pareigybei taikomų taisyklių.

Dėl tariamo skaidrumo trūkumo Komisija pažymėjo, kad informacija, kurią EPSO pateikė skundo pateikėjui, buvo tik paaiškinimai dėl konkursų organizavimo įvairių Bendrijos institucijų vardu. Dėl skundo pateikėjo prašymo, susijusio su procedūromis, taikomomis pareigybėms delegacijose, EPSO perdavė jį kompetentingoms Komisijos tarnyboms.

Komisija sutinka, kad tam tikri oficialūs atrankos procedūros, kurios laikėsi delegacija, aspektai galėjo būti patobulinti, pavyzdžiui, pranešime apie laisvą darbo vietą aiškiau išdėstyti atmetimo kriterijai ir pranešta apie sprendimą, priimtą dėl neatrinktų kandidatų.

Skundo pateikėjo pastabos

Dėl antrojo kaltinimo ieškovas nurodė EB sutarties 17 straipsnį dėl Sąjungos pilietybės, kurį savo atveju jis turi dėl Prancūzijos pilietybės. Tai vienintelis veiksnys, į kurį Komisija ir jos delegacija Bulgarijoje turėjo atsižvelgti, kad užtikrintų nediskriminacinį požiūrį į jo kandidatūrą. Tačiau savo nuomonėje Komisija ir toliau nurodė, kad skundo pateikėjas yra Bulgarijos pilietis. Skundo pateikėjas taip pat pažymi, kad Komisija neteisingai nurodė, jog jis nuolat gyveno Bulgarijoje, nors jo adresas ir gyvenamoji vieta visada buvo Prancūzijoje.

Skundo pateikėjas remiasi EB sutarties 12 straipsniu, kuriame nustatyta, kad draudžiama bet kokia diskriminacija dėl pilietybės. Skundo pateikėjas visų pirma remiasi Teismo sprendimu, pagal kurį, jei pagal valstybės narės teisę leidžiama dviguba pilietybė, taikant Bendrijos teisę pirmenybė turėtų būti teikiama Bendrijos pilietybei(1). Pagal Teisingumo Teismo praktiką vienintelė aplinkybė, kad valstybės narės pilietis taip pat turi trečiosios šalies, kurioje jis gyvena, pilietybę, o tai nėra skundo pateikėjo atvejis, netrukdo jam, kaip valstybės narės piliečiui, remtis diskriminacijos dėl pilietybės draudimu(2).

Šioje byloje skundą pateikęs asmuo buvo diskriminuojamas kaip Bendrijos pilietis. Ši diskriminacija negali būti laikoma pagrįsta ir proporcinga siekiamam tikslui. Skundo pateikėjas visų pirma atmetė Komisijos delegacijos Bulgarijoje paaiškinimą, kad praktikos neįdarbinti atitinkamos valstybės piliečių tikslas buvo užkirsti kelią galimam nacionalinių valdžios institucijų spaudimui. Skundo pateikėjas nurodė, kad Komisijos delegacija Bulgarijoje laikė bulgarus savo darbuotojais.

Skundo pateikėjas taip pat nurodė, kad „ALAT“ statusas nenumatytas nei Tarnybos nuostatuose, nei kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygose, kurios draudžia diskriminaciją įdarbinant (atitinkamai 27 ir 12 straipsniai).

Komisijos delegacija Bulgarijoje taip pat pažeidė bendrąjį vienodo požiūrio į kandidatus principą, nes skundo pateikėjo padėtis buvo lygiai tokia pati kaip ir kitų kandidatų į šias pareigas.

Galiausiai skundo pateikėjui labai sunku suprasti, kad jo, kaip Prancūzijos ir Bulgarijos piliečio, kandidatūra į patarėjo pasirengimo narystei klausimais pareigas buvo netinkama, nes norint eiti šias pareigas reikia labai gerai mokėti bulgarų kalbą ir gerai mokėti teisinę bei politinę struktūrą. Taigi būtų galima manyti, kad dviguba pilietybė šiuo atveju būtų privalumas kandidatui.

Taigi skundo pateikėjas neatsisakė skundo ir tikėjosi, kad bus rastas draugiškas sprendimas.

KITI REIKALAVIMAI

2004 m. spalio 8 ir 11 d. ombudsmeno tarnyba telefonu susisiekė su Komisijos delegacijos Sofijoje administracijos vadovu Ricardo Oriol, kad sužinotų, kas atsitiko su pareigomis, į kurias kreipėsi skundo pateikėjas. Administracijos vadovas informavo ombudsmeno tarnybą, kad pareigybė užimta.

Ombudsmeno tarnyba taip pat paprašė pateikti Bendrųjų taisyklių, nustatančių Europos Bendrijų Komisijos vietinio personalo, dirbančio ES nepriklausančiose šalyse, įdarbinimo sąlygas, ir Taisyklių, nustatančių konkrečias Bulgarijoje dirbančio vietinio personalo įdarbinimo sąlygas, kopijas. 2004 m. spalio 11 ir 12 d. jos buvo nusiųstos ombudsmenui.

SPRENDIMĄ

Dėl tariamo skaidrumo stokos įdarbinimo procedūroje

1.1 Skundo pateikėjas teigia, kad Komisijos delegacijos Bulgarijoje ir Išorės santykių GD vykdyta įdarbinimo procedūra buvo nepakankamai skaidri.

1.2 Komisija sutiko, kad tam tikri oficialūs atrankos procedūros, kurios laikėsi delegacija, aspektai galėjo būti patobulinti, pavyzdžiui, pranešime apie laisvą darbo vietą aiškiau išdėstyti atmetimo kriterijai ir pranešta apie sprendimą, priimtą dėl neatrinktų kandidatų.

1.3 Ombudsmenas pažymi, kad pranešimas apie laisvą ALAT užduočių vadovo - patarėjo pasirengimo narystei ir politinių ataskaitų teikimo klausimais - darbo vietą (Post Sof TM/02/03) buvo labai trumpas kandidatų atrankos kriterijų ir reikalavimų požiūriu. Iš tiesų pranešime apie laisvą darbo vietą buvo aprašytos užduotys ir tik nurodyta, kad: „puikūs bendravimo įgūdžiai tiek žodžiu, tiek raštu yra neatimami. Taip pat būtina puikiai mokėti anglų kalbą žodžiu ir raštu. ALAT vadovausis delegacijos vyresniųjų pareigūnų nurodymais; jis (ji) bus integruotas (-a) į grupę, atsakingą už bendrą Europos integracijos proceso stebėseną, todėl jam (jai) bus teikiama parama vykdant kitą delegacijų veiklą ir jis (ji) prie jos prisidės.“

1.4 Tačiau pranešime apie laisvą darbo vietą kandidatams nebuvo pateikta jokios informacijos apie specialius atrankos kriterijus, reikalavimų neatitikimą dėl dvigubos pilietybės arba nuorodos į 1961 m. balandžio 18 d.

1.5 Ombudsmenas taip pat pažymi, kad dėl informacijos trūkumo pranešime apie laisvą darbo vietą skundo pateikėjas 2003 m. gegužės 18 ir 26 d. raštu kreipėsi į Komisijos delegaciją, siekdamas gauti išsamesnės informacijos įvairiais įdarbinimo procedūros klausimais (įdarbinimo kalendorius, pirminės atrankos kriterijai). Skundo pateikėjas negavo jokio Komisijos delegacijos atsakymo, o 2003 m. gegužės 27 d. jam buvo tik pranešta, kad jo kandidatūra buvo atmesta dėl jo dvigubos pilietybės.

1.6 Pagal gero administravimo principus reikalaujama, kad visuomenės nariai gautų prašomą informaciją ir kad ši informacija būtų aiški ir suprantama(3). Nagrinėjamu atveju atrodo, kad pranešime apie laisvą patarėjo pasirengimo narystei klausimais darbo vietą kandidatams nebuvo pateikta visa būtina informacija apie įdarbinimo procedūrą. Komisija taip pat nepateikė skundo pateikėjui aiškios informacijos apie įdarbinimo procedūrą pagal jo 2003 m. gegužės 18 ir 26 d. prašymus. Tai netinkamo administravimo atvejai, todėl ombudsmenas toliau pateiks kritinę pastabą.

Dėl tariamo nediskriminavimo principo pažeidimo

2.1 Skundo pateikėjas teigia, kad atmesdama jo kandidatūrą dėl dvigubos Prancūzijos ir Bulgarijos pilietybės ir 1961 m.

2.2 Komisija pažymi, kad laisva pareigybė buvo vietos atstovo pareigybė, visų pirma "ALAT" užduočių vadovo pareigybė, o tai reiškia, kad turi būti taikoma Vienos konvencijos 37 straipsnio 2 dalis. „ALAT“ sutartys sudaromos tik su kandidatais, kurie neturi šalies, kurioje vykdys savo pareigas, pilietybės ir nėra nuolatiniai tos šalies gyventojai.

2.3 Ombudsmenas pirmiausia atkreipia dėmesį į tai, kad skundo pateikėjo kandidatūra buvo atmesta dėl jo Bulgarijos pilietybės. Jo Prancūzijos pilietybė neturėjo lemiamos reikšmės šiam atmetimui, ir atrodo, kad bet kuris kitas kandidatas, turintis ir kitos ES valstybės narės pilietybę, ir Bulgarijos pilietybę, taip pat būtų buvęs atmestas dėl tos pačios priežasties. Todėl atrodo, kad ES valstybių narių piliečiai nėra diskriminuojami. Todėl EB sutarties 12 straipsnyje įtvirtintas nediskriminavimo dėl pilietybės principas šioje byloje nėra svarbus. Ombudsmenas taip pat nemano, kad skundo pateikėjo pastabose nurodyta Teisingumo Teismo praktika byloje C-122/96(4) taikytina šios bylos aplinkybėms.

2.4 Kalbant apie bendrąjį nediskriminavimo principą, ombudsmenas primena, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką šis principas taikomas tais atvejais, kai panašios situacijos vertinamos nevienodai ir diskriminacija nėra objektyviai pateisinama.

2.5 Todėl ombudsmenas siekia patikrinti, ar Komisija objektyviai pagrindė savo sprendimą atmesti skundo pateikėjo prašymą dėl jo Bulgarijos pilietybės.

2.6 Savo nuomonėje Komisija nurodo 1961 m. balandžio 18 d. Šis straipsnis išdėstytas taip:

„Misijos administracinio ir techninio personalo nariai kartu su savo šeimos nariais, priklausančiais jų atitinkamiems namų ūkiams, jei jie nėra priimančiosios valstybės piliečiai arba nuolat joje negyvena, naudojasi 29–35 straipsniuose nurodytomis privilegijomis ir imunitetais, išskyrus tai, kad 31 straipsnio 1 dalyje nurodytas priimančiosios valstybės imunitetas nuo civilinės ir administracinės jurisdikcijos netaikomas veiksmams, atliktiems ne jiems vykdant savo pareigas. Jie taip pat naudojasi 36 straipsnio 1 dalyje nurodytomis privilegijomis, susijusiomis su gaminiais, importuotais pirmojo įrengimo metu.“

Ombudsmenas nesupranta, kaip ši nuostata galėtų būti laikoma pateisinančia Bulgarijos piliečių neįtraukimą į atitinkamas pareigas. Priešingai, atrodo, kad jame numatyta galimybė administraciniam ir techniniam personalui turėti priimančiosios valstybės, šiuo atveju Bulgarijos, pilietybę.

2.7 Be to, ombudsmenas pažymi, kad Komisijos delegacijos Bulgarijoje įdarbintam vietiniam personalui taikomos taisyklės yra išdėstytos trijuose tekstuose: 1) Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 79-81 straipsniuose, 2) "Bendrosiose taisyklėse, nustatančiose Europos Bendrijų Komisijos vietinio personalo, dirbančio ES nepriklausančiose šalyse, įdarbinimo sąlygas" (toliau - Bendrosios taisyklės) ir 3) "Taisyklėse, nustatančiose Bulgarijoje dirbančio vietinio personalo specialias įdarbinimo sąlygas" (toliau - Specialiosios sąlygos), kurias 1996 m. birželio 26 d. priėmė Personalo ir administracijos generalinis direktorius.

2.8 Nė viename iš šių tekstų nepaminėta vietos darbuotojų kategorija, kuri delegacijos pranešime apie laisvą darbo vietą nurodyta kaip "ALAT užduočių vadovas", ir nenurodyti vietos darbuotojams taikomi pilietybės reikalavimai. Bendrųjų taisyklių (2–3 straipsniai) ar specialiųjų sąlygų (t. y. II skyriaus 2–4 straipsniai) nuostatose „Įsipareigojimo sąlygos“ taip pat nėra jokios nuostatos, pagal kurią Bulgarijos pilietybę turintys asmenys nebūtų įtraukiami į vietos agentų sutartis.

2.9 Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ombudsmenas daro išvadą, kad Komisija nepateikė objektyvaus pagrindimo savo sprendimui atmesti skundo pateikėjo paraišką dėl jo Bulgarijos pilietybės. Taigi Komisija pažeidė nediskriminavimo arba vienodo požiūrio principą, kuris taikomas, kai panašios situacijos vertinamos nevienodai ir diskriminacija nėra objektyviai pateisinama. Tai netinkamo administravimo atvejis. Todėl toliau ombudsmenas pateiks kritinę pastabą.

3 Dėl prašymo leisti dalyvauti įdarbinimo procedūroje

3.1 Skundo pateikėjas teigia, kad delegacija turėtų atsižvelgti į jo kandidatūrą į šias pareigas.

3.2 Šiuo atžvilgiu ombudsmenas, atlikęs tolesnius tyrimus, pažymi, kad atitinkamos pareigybės buvo užimtos ir kad dėl to atrankos procedūra buvo nutraukta. Todėl Komisija nebegali patenkinti skundo pateikėjo prašymo atsižvelgti į jo kandidatūrą į šias pareigas. Dėl tos pačios priežasties ombudsmenui nedera ieškoti draugiško sprendimo.

3.3 Tačiau, atsižvelgiant į ombudsmeno išvadas, skundo pateikėjas turi galimybę kreiptis dėl žalos atlyginimo tiesiogiai į Komisiją ir pateikti ombudsmenui dar vieną skundą, jei jis yra nepatenkintas Komisijos atsakymu.

4 Išvada

Remiantis ombudsmeno tyrimais dėl šio skundo 1 ir 2 dalių, būtina pateikti šias kritines pastabas:

Pagal gero administravimo principus reikalaujama, kad visuomenės nariams būtų teikiama jų prašoma informacija ir kad ši informacija būtų aiški ir suprantama(5). Nagrinėjamu atveju atrodo, kad pranešime apie laisvą patarėjo pasirengimo narystei klausimais darbo vietą kandidatams nebuvo pateikta visa būtina informacija apie įdarbinimo procedūrą. Komisija taip pat nepateikė skundo pateikėjui aiškios informacijos apie įdarbinimo procedūrą pagal jo 2003 m. gegužės 18 ir 26 d. prašymus. Tai netinkamo administravimo atvejai.

Komisija nepateikė objektyvaus pagrindimo savo sprendimui atmesti pareiškėjo prašymą dėl to, kad jis yra Bulgarijos pilietis. Taigi Komisija pažeidė nediskriminavimo arba vienodo požiūrio principą, kuris taikomas, kai panašios situacijos vertinamos nevienodai ir diskriminacija nėra objektyviai pateisinama. Tai netinkamo administravimo atvejis.

Atsižvelgiant į tai, kad šie bylos aspektai susiję su procedūromis, susijusiomis su konkrečiais praeities įvykiais, ir kad, konkrečiau kalbant, į atitinkamas pareigas buvo paskirtas asmuo, o atrankos procedūra buvo nutraukta, nėra tikslinga siekti draugiškai išspręsti šį klausimą. Todėl ombudsmenas užbaigia bylą.

Apie šį sprendimą taip pat bus pranešta Komisijos pirmininkui.

Nuoširdžiai Jūsų,

 

P. Nikiforos DIAMANDOUROS


(1) Byla C-369/90, Micheletti/Delegación del Gobierno en Cantabria, [1992] Rink., I-4239.

(2) Byla C-122/96, Saldanha ir MTS/Hiross, [1997] Rink., I-5325.

(3) Europos gero administracinio elgesio kodekso 22 straipsnio 1 dalis.

(4) Byla C-122/96, Saldanha ir MTS/Hiross, [1997] Rink., I-5325, 15 punktas. Ši byla buvo susijusi su valstybės narės (Austrijos) vykdoma kitos valstybės narės (JK) piliečio, kuris taip pat turėjo trečiosios šalies (JAV) pilietybę, diskriminacija. Teismas nusprendė, kad „vien tai, jog valstybės narės pilietis taip pat yra trečiosios šalies, kurioje jis gyvena, pilietis, neatima iš jo, kaip tos valstybės narės piliečio, teisės remtis diskriminacijos dėl pilietybės draudimu“.

(5) Europos gero administracinio elgesio kodekso 22 straipsnio 1 dalis.

Ką manote apie šį automatinį vertimą? Pateikite savo nuomonę.