FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.
  • Ľahká čitateľnosť
  • Veľkosť textu

Chcete podať sťažnosť na inštitúciu alebo orgán EÚ?

Aktuálny jazyk: 
  • Slovenčina
Zdrojový jazyk: 
Dostupné jazyky: 
Preklad tejto stránky bol vytvorený strojovým prekladom.
Strojové preklady môžu obsahovať chyby, ktoré môžu znižovať ich zrozumiteľnosť a presnosť. Ombudsman nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné nezrovnalosti. Ak potrebujete najaktuálnejšie informácie a chcete mať právnu istotu, pozrite si zdrojovú verziu, ktorá sa nachádza na uvedenom odkaze angličtina.
Ak potrebujete viac informácií, prečítajte si dokument o našej jazykovej politike a politike prekladu.

Rozhodnutie Európskeho ombudsmana o sťažnosti 1752/2004/MHZ na Európsky úrad pre výber pracovníkov


V Štrasburgu 20. septembra 2005

Vážená pani B.,

Dňa 28. mája 2004 ste podali sťažnosť Európskemu ombudsmanovi proti Európskemu úradu pre výber pracovníkov (EPSO) v súvislosti s verejným výberovým konaním EPSO/LA/12/03 pre právnikov lingvistov. Dňa 30. mája 2004 ste mi zaslali doplňujúce dokumenty týkajúce sa Vašej sťažnosti.

Dňa 28. júna 2004 som postúpil sťažnosť riaditeľovi EPSO. Dňa 14. septembra 2004 EPSO zaslal svoje stanovisko vo francúzštine a 29. septembra preklad stanoviska do angličtiny. Dňa 26. októbra 2004 som Vám zaslal preklad stanoviska s výzvou na vyjadrenie pripomienok.

Dňa 1. decembra 2004 mi boli doručené Vaše pripomienky.

Píšem teraz, aby som vám oznámil výsledky vyšetrovaní, ktoré boli vykonané.


Sťažnosť

Sťažnosť možno zhrnúť takto:

Dňa 23. januára 2004 sa sťažovateľ zúčastnil predbežného výberového konania EPSO/LA/12/03 pre právnikov lingvistov v Bruseli.

Dňa 17. februára 2004 ju EPSO informoval, že nebola pripustená k ústnym skúškam, pretože neuspela v prekladateľskom teste z taliančiny do maltčiny, keďže známka, ktorá jej bola udelená, bola o dva body nižšia ako požadovaný minimálny počet bodov.

Dňa 21. februára 2004 sťažovateľka požiadala výberovú komisiu o vysvetlenie týkajúce sa jej výsledkov a druhu chýb, ktorých sa dopustila. Poukázala aj na svoju akademickú a odbornú kvalifikáciu a uviedla, že je presvedčená, že sa jej v testoch darí dobre.

Vo svojej odpovedi z 22. marca 2004 EPSO zaslal sťažovateľke kópiu jej skúšobnej dokumentácie a hodnotiaceho hárku a informoval ju, že výberová komisia potvrdila svoje pôvodné rozhodnutie.

Sťažovateľka nesúhlasila s hodnotením svojho prekladu a 30. marca 2004 požiadala EPSO e-mailom o preskúmanie svojho dokumentu na skúšku.

Dňa 14. apríla 2004 výberová komisia informovala sťažovateľku, že po preskúmaní jej testov nepovažuje prehodnotenie jej testov za potrebné. Výbor takisto tvrdil, že všetky písomné testy sťažovateľa anonymne opravili aspoň dvaja nezávislí právnici z materinského jazyka sťažovateľa a ich hodnotenie sa vykonalo na základe korekčného prehľadu, ktorý vypracoval a spravuje výbor. Okrem toho boli všetci uchádzači hodnotení na základe rovnakých kritérií, ako sa uvádza v oznámení o výberovom konaní, a tieto kritériá sa uplatňovali rovnako prísne. Na základe hodnotenia hodnotiteľov senát rozhodol o konečnom hodnotení prekladateľského testu sťažovateľa z taliančiny do maltčiny. Výbor zastával názor, že neexistujú dôvody na to, aby sa pristúpilo k tretiemu hodnoteniu testu sťažovateľa „b“, keďže hodnotenie vykonané oboma hodnotiteľmi a konečné hodnotenie výboru boli konzistentné. Výbor preto potvrdil aj pôvodný výsledok sťažovateľa a uviedol, že jeho rozhodnutie je konečné.

Sťažovateľ podal 28. mája 2004 sťažnosť Európskemu ombudsmanovi.

Tvrdila, že odmietnutie úradu EPSO prehodnotiť jej skúšobný dokument bolo nespravodlivé a diskriminačné.

Tvrdila, že jej skúšobný dokument by mal prehodnotiť iný tím hodnotiteľov.

Požiadavku

Stanovisko úradu EPSO

Ombudsman postúpil sťažnosť úradu EPSO. Jeho stanovisko možno zhrnúť takto.

Sťažovateľ sa zúčastnil na verejnom výberovom konaní EPSO/LA/12/03 uverejnenom v úradnom vestníku C132A zo 6. júna 2003 s cieľom vytvoriť rezervný zoznam právnikov lingvistov.

Sťažovateľ bol pripustený k písomným skúškam, ktoré pozostávali z dvoch častí: a) preklad právneho textu v angličtine, francúzštine, nemčine, taliančine alebo španielčine (druhý jazyk) do hlavného jazyka uchádzača bez použitia slovníka; b) preklad právneho textu do jedného z jazykov uvedených v oddiele A oddiele II bode 3 písm. c) oznámenia o výberovom konaní, ktorý si uchádzači zvolili (ale ktorý sa líši od jazyka zvoleného pre test a), do hlavného jazyka bez použitia slovníka. Testu „a“ bolo pridelených najviac 40 bodov (požadovaný minimálny počet bodov: 20); maximálne 30 bodov na skúšku „b“ (požadovaný minimálny počet bodov: 15).

Sťažovateľka nezískala vo svojom teste „b“ požadovaný minimálny počet bodov 15, a preto nebola pripustená k ďalšiemu testu.

Dňa 17. februára 2004 ju EPSO, konajúci v mene výberovej komisie, informoval o jej výsledkoch.

Dňa 22. marca 2004 EPSO zaslal sťažovateľke kópiu jej písomného testu „b“ a hodnotiaci hárok, ktorý vypracovala výberová komisia. EPSO tiež uviedol, že výbor potvrdil svoje pôvodné rozhodnutie.

Dňa 30. marca 2004 sťažovateľka predložila výberovej komisii žiadosť o preskúmanie svojej skúšobnej dokumentácie (test „b“).

Dňa 14. apríla 2004 EPSO odpovedal sťažovateľke a vysvetlil systém hodnotenia testov a uviedol, že výberová komisia nevidí žiadny dôvod na to, aby pristúpila k tretiemu hodnoteniu jej testu vzhľadom na to, že známky stanovené výberovou komisiou sú konzistentné. Výbor preto potvrdil výsledky sťažovateľa. Výbor tiež sťažovateľke pripomenul, že jej odborná kvalifikácia nebola týmito výsledkami spochybnená.

Úrad EPSO poukázal na to, že všetky písomné testy vykonané uchádzačmi, ktorí sa zúčastňujú na verejných výberových konaniach, sú anonymne označené dvoma hodnotiteľmi na základe hodnotiacej tabuľky, ktorú vypracovala výberová komisia pred opravou týchto testov. Výbor potom preskúma pripomienky hodnotiteľov a spoločne prijme rozhodnutie o konečnom posúdení každého testu.

Úrad EPSO takisto zdôraznil, že výsledky sťažovateľky odrážajú jej skutočný výkon v deň testov. Jej presvedčenie, že sa jej v teste darilo, nepredstavuje dôkaz o nesprávnom posúdení výberovej komisie. EPSO citoval relevantnú judikatúru, podľa ktorej odsúdenie uchádzača, že správne odpovedal na otázky, nepredstavuje nespochybniteľný dôkaz zjavne nesprávneho posúdenia (rozsudok T-53/00 Angioli, už citovaný, bod 94).

Pokiaľ ide o žiadosť o preskúmanie, ktorá je postupom stanoveným v oznámení o výberovom konaní, EPSO uviedol, že cieľom tohto postupu je umožniť uchádzačom predložiť pripomienky, na ktoré výberová komisia odpovedá. Tento postup však neznamená, že výbor musí zmeniť svoje rozhodnutie. Podľa príslušnej judikatúry (rozsudokBelardinelli, bod 10)(1) je výbor povinný len opätovne preskúmať spis, ale nie zmeniť svoje stanovisko. Okrem toho, keď výbor opätovne preskúma testy na základe žiadosti uchádzača, nie je povinný rozhodnúť v jeho prospech.

EPSO napokon uviedol, že výberová komisia opätovne preskúmala test sťažovateľa, ale nepovažovala za potrebné, aby ho hodnotitelia opätovne prehodnotili, keďže test bol ohodnotený dvoma hodnotiteľmi rovnakým spôsobom ako všetky testy ostatných uchádzačov, a to v súlade s korekčnou tabuľkou stanovenou pred opravou skúšky.

Úrad EPSO takisto uviedol, že anonymné dvojité označenie zaručuje nestrannosť, neutralitu a rovnaké zaobchádzanie a že nie je potrebné pokračovať v hodnotení iným tímom hodnotiteľov, ako to požadoval sťažovateľ.

EPSO zdôraznil, že výberové konanie na európske pracovné miesta sa vyznačuje tým, že hodnotenie testov je založené na porovnávacom posúdení všetkých uchádzačov.

Pripomienky sťažovateľa

Pripomienky sťažovateľa možno zhrnúť takto:

Po preskúmaní svojho hodnotiaceho hárku a korekčnej tabuľky (ktorá sa nachádza na tom istom hárku) poznamenala, že „hlavne jazykové“ aspekty písomného testu by mohli získať maximálne 30 bodov, zatiaľ čo „hlavne právne“ aspekty písomného testu by mohli získať maximálne 10 bodov. Sťažovateľka preto dospela k záveru, že za „hlavne jazykové“ aspekty testu možno udeliť tri štvrtiny maximálneho počtu bodov (40), a v tejto súvislosti poukázala na to, že test overovali právnici, a nie hodnotitelia špecializovaní na jazykové aspekty.

Predložila preto návrh, aby bol ako hodnotiteľ testu zamestnaný aj lingvista, a to aj na doplňujúcom základe.

Uviedla tiež, že nespochybnila posúdenie pripomienok hodnotiteľov k jej hodnotiacemu hárku, ktoré vykonala výberová komisia, ani posúdenie, ktoré vykonala výberová komisia, pokiaľ ide o používanie opravnej tabuľky hodnotiteľmi. Mala však pochybnosti, pokiaľ ide o uplatňovanie hodnotiacich kritérií hodnotiteľmi, a chcela by sa dozvedieť, koľko právnikov hodnotilo testy, či výbor zamestnával všetkých týchto hodnotiteľov samostatne, či bol výbor spokojný s nezávislým spôsobom hodnotenia hodnotiteľmi a ako výbor zlúčil známky udelené hodnotiteľmi. Napokon uviedla, že by rada dostala záruku od rady, že hodnotitelia budú navzájom pracovať nezávisle a anonymne.

ROZHODNUTIE

1 Úvodné poznámky

1.1 Sťažovateľka vo svojich pripomienkach k stanovisku úradu EPSO predložila návrh, ktorý by podľa jej názoru zlepšil proces hodnotenia testov vo výberových konaniach pre právnikov lingvistov, a predložila niekoľko otázok týkajúcich sa práce hodnotiteľov.

1.2 Ombudsmanka poznamenáva, že sa zdá, že otázky a návrhy sťažovateľa neboli v minulosti adresované úradu EPSO. Ombudsmanka sa okrem toho domnieva, že nastoľujú širšie otázky ako jej pôvodné tvrdenie a tvrdenie. Ombudsmanka preto navrhuje, aby sa sťažovateľka so svojím návrhom a otázkami obrátila priamo na úrad EPSO. Ak však sťažovateľ nedostane uspokojivú odpoveď od úradu EPSO v primeranej lehote, mohla by zvážiť obnovenie svojej sťažnosti ombudsmanovi.

2 Odmietnutie prehodnotiť test

2.1 Sťažovateľka tvrdí, že odmietnutie úradu EPSO prehodnotiť jej skúšobné dokumenty bolo nespravodlivé a diskriminačné.

Tvrdí, že jej skúšobné dokumenty by mali prehodnotiť noví hodnotitelia.

2.2 Úrad EPSO v súhrne uvádza, že neexistujú dôvody na prehodnotenie testu sťažovateľa.

Po prvé, hodnotenie sa dôsledne vykonávalo v súlade so zavedeným postupom, ktorý sa uplatňoval na všetkých uchádzačov (hodnotenie na základe kritérií, ktoré boli vypracované pred opravou skúšok uskutočnených v rámci výberového konania výborom; tieto kritériá boli rovnaké na posúdenie všetkých dokumentov na preskúmanie, ktoré boli anonymné. Okrem toho rada dospela ku kolektívnemu konečnému posúdeniu na základe pripomienok hodnotiteľov).

Po druhé, anonymné dvojité označenie zaručuje nestrannosť, neutralitu a rovnaké zaobchádzanie.

Po tretie, presvedčenie sťažovateľky, že sa jej v teste darilo, nepredstavuje dôkaz o nesprávnom posúdení zo strany výberovej komisie.

EPSO tiež tvrdí, že žiadosť uchádzačov o preskúmanie (čo je postup stanovený v oznámení o výberovom konaní) neznamená, že výberová komisia musí prehodnotiť ich testy.

2.3 Ombudsman pripomína, že podľa judikatúry Spoločenstva (rozsudokAngioli, body 91 až 94 a tam citovaná judikatúra)(2) má výberová komisia pri posudzovaní výsledkov skúšok širokú diskrečnú právomoc. Ombudsman sa domnieva, že primeraná odpoveď na žiadosť o objasnenie rozhodnutia, že uchádzač nebol vybraný, aspoň čiastočne závisí od povahy úvah predložených osobou, ktorá žiada o objasnenie. Okrem toho vzhľadom na všeobecnú judikatúru týkajúcu sa povinností a funkcií výberových komisií sa ombudsman domnieva, že rozhodnutie o tom, či je vhodné prijať možné opatrenia, ako je napríklad poznámka, je v právomoci výberovej komisie.

2.4 Ombudsman poznamenáva, že úrad EPSO poukázal na to, že dokumenty sťažovateľa o preskúmaní boli hodnotené dvakrát, zakaždým právnikom materinského jazyka sťažovateľa, a že títo hodnotitelia použili model hodnotenia, ktorý predtým vypracovala výberová komisia a ktorý bol bežný pri hodnotení všetkých testov vykonaných všetkými uchádzačmi. Potom na základe týchto dvoch hodnotení výbor rozhodol o konečných výsledkoch sťažovateľa a záverečný hodnotiaci hárok s týmito výsledkami, pripomienkami a hodnotiacou tabuľkou bol sťažovateľovi riadne zaslaný. Ombudsmanka tiež poznamenáva, že spisy zo skúšok predložené na hodnotenie boli anonymné.

2.5 Ombudsman tiež poznamenáva, že úrad EPSO správne poukázal na to, že podľa príslušnej judikatúry(3) presvedčenie sťažovateľky, že sa jej v teste darilo dobre, nepredstavuje dôkaz o nesprávnom posúdení výberovou komisiou.

2.6 Za týchto okolností sa ombudsmanka domnieva, že sťažovateľovi sa nepodarilo preukázať, že výberová komisia prekročila hranice svojej zákonnej právomoci pri hodnotení testu sťažovateľa, a preto sa domnieva, že postoj úradu EPSO, podľa ktorého bola komisia oprávnená neprehodnotiť test uchádzača, keďže sa ním zaoberala v súlade s pravidlami uplatňovanými na všetkých uchádzačov, sa zdá byť primeraný.

2.7 Vzhľadom na uvedené skutočnosti ombudsman nezistil v súvislosti s touto sťažnosťou nesprávny úradný postup úradu EPSO.

Záver

Na základe vyšetrovaní ombudsmanky týkajúcich sa tejto sťažnosti sa zdá, že úrad EPSO sa nedopustil nesprávneho úradného postupu. Ombudsman preto prípad uzatvára.

Predseda Komisie a riaditeľ úradu EPSO budú o tomto rozhodnutí informovaní.

Tvoje úprimné,

 

P. Nikiforos DIAMANDOUROS


(1) T-225/87 Belardinelli a i./Súdny dvor (1989), Zb. s. 2353.

(2) Pozri vec T-53/00 Angioli/Komisia, Zb. 2000, s. 2003 II-73.

(3) Pozri vec T-53/00 Angioli/Komisia, Zb. 2000, s. 2003 II-73, bod 94.

Čo si myslíte o tomto automatickom preklade? Podeľte sa s nami o svoj názor!