- MT Malti
It-traduzzjonijiet awtomatiċi jista’ jkun fihom żbalji li potenzjalment inaqqsu ċ-ċarezza u l-preċiżjoni; l-Ombudsman ma jaċċetta l-ebda responsabbiltà għal kwalunkwe diskrepanza. Għall-aktar informazzjoni affidabbli u ċertezza legali, jekk jogħġbok irreferi għall-verżjoni tas-sors fuq Ingliż annessa hawn fuq.
Għal aktar informazzjoni, jekk jogħġbok ikkonsulta l-politika tagħna dwar il-lingwa u t-traduzzjoni.
Deċiżjoni tal-Ombudsman Ewropew dwar l-ilment 1431/2001/JMA kontra l-Kummissjoni Ewropea
Deċiżjoni
Każ 1431/2001/JMA - Miftuħa fil- Il-Ħamis | 25 Ottubru 2001 - Deċiżjoni fil- It-Tlieta | 08 Ottubru 2002
Għażiża G. R.,
Fl-4 ta' Ottubru 2001, inti ressaqt ilment quddiem l-Ombudsman Ewropew kontra l-Kummissjoni Ewropea. L-ilment tiegħek kien jikkonċerna t-talba tal-Kummissjoni tas-26 ta' Settembru 2001 għat-traduzzjoni ta' żewġ dokumenti uffiċjali, li allegatament kien fihom informazzjoni żbaljata kemm fir-rigward tan-numru ta' paġni li kellhom jiġu tradotti kif ukoll fir-rigward tal-iskadenza għat-tlestija tal-kompitu.
Fil-25 ta' Ottubru 2001, għaddejt l-ilment lill-President tal-Kummissjoni Ewropea. Int bgħattli aktar informazzjoni fil-31 ta’ Ottubru 2001 u fit-8 ta’ Jannar 2002. Irċevejt l-opinjoni tal-Kummissjoni fl-10 ta' Jannar 2002, li bgħattlek bi stedina biex tagħmel osservazzjonijiet jekk xtaqt. Fil-25 ta' Frar u l-11 ta' April 2002, inti bgħattli l-osservazzjonijiet tiegħek dwar l-opinjoni tal-Kummissjoni. Jiena tlabt aktar informazzjoni mill-Kummissjoni fit-22 ta' April 2002. Il-Kummissjoni bagħtet it-tieni opinjoni tagħha fil-25 ta' Ġunju 2002, li jiena bgħattlek. Int bgħattli l-osservazzjonijiet tiegħek dwar it-tieni opinjoni tal-Kummissjoni fit-13 ta' Settembru 2002.
Qed nikteb issa biex inkun naf ir-riżultat tal-inkjesti li saru.
Il-komponent
Skont l-ilmentatur, il-fatti kienu kif ġej:
L-ilmentatur huwa traduttur free-lance li ħadem regolarment għall-Kummissjoni Ewropea. Mill-2001, il-kompiti tagħha twettqu fuq il-bażi ta’ kuntratt qafas (ref.: 2000/S 144-094479) mal-Kummissjoni. Fis-26 ta' Settembru 2001, is-servizzi tat-Traduzzjoni tal-Kummissjoni talbuha tittraduċi żewġ dokumenti differenti. Jumejn wara, is-servizzi finanzjarji responsabbli tal-Kummissjoni bagħtulha l-formola tal-ordni relatata, li kienet tinkludi informazzjoni żbaljata fir-rigward tal-għadd ta’ paġni li kellhom jiġu tradotti kif ukoll l-iskadenza għat-tlestija tax-xogħol.
L-iskadenza stabbilita fil-formola tal-ordni kienet tikkoinċidi mad-data li fiha ntbagħat id-dokument, jiġifieri t-28 ta’ Settembru 2001. Minkejja d-diversi talbiet tagħha biex id-data tiġi kkoreġuta, ma ttieħdet l-ebda azzjoni mis-servizzi responsabbli tal-Kummissjoni. L-ilmentatur iddikjara li huwa biss wara tlett ijiem ta’ kuntatti bl-email u bit-telefon li jieħdu ħafna ħin ma’ servizzi differenti, li l-Kummissjoni mmodifikat formalment l-iskadenza skedata fil-formola tal-ordni.
Fir-rigward tat-tul tad-dokumenti li għandhom jiġu tradotti, l-ilmentatur indika li n-numru ta’ paġni mitluba formalment ma kienx jikkorrispondi mal-istima li kienet għamlet abbażi tal-kuntratt qafas. Filwaqt li l-ilmentatur ikkunsidra li n-numru ta' paġni standard li ntalbet tittraduċi kien ta' 29, is-servizzi finanzjarji tal-Kummissjoni rreferew biss għal 25 paġna fil-formola tal-ordni. L-ilmentatur indika li l-kuntratt qafas iddefinixxa b’mod ċar it-tul ta’ paġna standard għal skopijiet ta’ traduzzjoni bħala 1.500 karattru, spazji esklużi.
Fil-qosor, l-ilmentatur allega li l-Kummissjoni,
naqas milli jaġixxi bid-diliġenza dovuta sabiex jikkoreġi żball ċar tas-servizzi finanzjarji tiegħu; u,
2) injorat il-kriterji stabbiliti fil-kuntratt qafas num. 2000/S 144-094479 dwar it-traduzzjonijiet, billi tnaqqas numru ta' hekk imsejħa "paġni standard" min-numru totali ta' paġni li kienet intalbet tittraduċi.
L-Inkwantu
L-opinjoni tal-KummissjoniFl-opinjoni tagħha, il-Kummissjoni spjegat li qabel it-talba formali tagħha lill-ilmentatur, is-servizzi tat-traduzzjoni tagħha (l-Unità D-4) irrevedew id-dokumenti li għandhom jiġu tradotti (ELARG-2001-176 u ELARG-2001-177). L-ewwel evalwazzjoni tat-tul tagħhom twettqet b'kont meħud tal-ħafna similaritajiet bejn il-kontenuti tagħhom. Ix-xogħol inizjalment ġie propost fuq it-telefown fil-25 jew fis-26 ta’ Settembru lill-ilmentatur. Peress li donnha qablet, il-Kummissjoni bagħtet il-materjal kollu lilha fis-26 ta’ Settembru 2001. Il-vjeġġ kien jinkludi 13-il paġna għad-dokument ELARG-2001-176 u 12-il paġna għad-dokument ELARG-2001-177.
Fis-27 ta’ Settembru 2001, l-Unità D-4 bagħtet l-informazzjoni u t-talba għat-traduzzjoni lill-Unità RL-5, responsabbli għat-traduzzjonijiet esterni. Kif stabbilit fl-Artikolu 5 tal-kuntratt qafas, l-Unità RL-5 għamlet valutazzjoni tax-xogħol involut. Fit-twettiq ta’ dik l-evalwazzjoni, is-servizzi tagħha qiesu l-fatt li dokument eżistenti (ENLARG-2001-109) kien diġà ġie tradott bl-Ispanjol, u kien b’xi mod simili għar-rapporti mibgħuta lill-ilmentatur. B’riżultat ta’ dan, dawn is-servizzi kkonkludew li d-dokument ELARG-2001-176 li kien jinkludi 15-il paġna, kien jinvolvi fil-fatt traduzzjoni ta’ 13-il paġna standard, filwaqt li d-dokument ELARG-2001-177, li kien jinkludi wkoll 15-il paġna, kien jinvolvi traduzzjoni effettiva ta’ 12-il paġna standard. Fit-28 ta' Settembru 2001, id-dokumenti u t-talba formali ntbagħtu lill-kwerelant.
Fit-2 ta' Ottubru 2001, l-ilmentatur ikkuntattja lill-Unità D-4 fejn ikkontesta l-valutazzjoni tal-Kummissjoni tan-numru ta' paġni li għandhom jiġu tradotti. Ġie ssuġġerit li hija tikkuntattja lill-Unità RL-5, li hija pproċediet biex tagħmel f'daqqa. Is-servizzi responsabbli tal-Kummissjoni wieġbu għall-mistoqsija tagħha u spjegaw ir-raġunijiet għall-valutazzjoni tagħhom tal-għadd ta’ paġni. Huma pproduċew formola ta’ ordni emendata bi skadenza ġdida għat-tlestija tax-xogħol li ntbagħat lilha.
Fl-4 ta’ Ottubru 2001, l-Unità RL-5 ġiet infurmata mill-Unità D-4 li l-iskadenza stabbilita fil-formola tal-ordni mibgħuta lill-ilmentatur għat-tielet traduzzjoni (id-dokument ECHO/2001/83) kienet ukoll żbaljata. Formola tal-ordni ġdida ntbagħtet minnufih bil-faks lill-ilmentatur.
Il-Kummissjoni kkonkludiet li s-servizzi tagħha kienu segwew il-proċeduri eżistenti u għalhekk kienu aġixxew b’mod korrett.
L-osservazzjonijiet tal-ilmentaturL-ilmentatur bagħat l-osservazzjonijiet tiegħu dwar l-opinjoni tal-Kummissjoni fil-25 ta' Frar u l-11 ta' April 2002. Kopja tal-kuntratt qafas konkluż mal-Kummissjoni f’Ġunju 2001 (2000/S 144-094479) ġiet mehmuża wkoll mal-ittri tagħha.
Hija qablet mal-fehma tal-Kummissjoni fejn, kif stabbilit fl-Artikolu 5.1.1 tal-kuntratt qafas, huwa f'idejn is-servizzi tagħha li jiddeterminaw in-numru ta' paġni standard għat-traduzzjoni. Hija enfasizzat, madankollu, li fit-twettiq ta’ tali kompitu, il-Kummissjoni ma tistax tinjora d-definizzjoni ta’ paġna standard kif stabbilita fl-Artikolu 3.7 tal-kuntratt qafas (paġna ta’ test magħmula minn 1 500 karattru, spazji esklużi, fil-lingwa oriġinali). L-ilmentatur indika li l-possibbiltà li s-servizzi tal-Kummissjoni jiddefinixxu l-kontenut ta’ paġna standard b’referenza għal dokumenti eżistenti jew għal talbiet għal traduzzjoni preċedenti, ma għandha l-ebda bażi legali fil-kuntratt qafas. Barra minn hekk, peress li l-Kummissjoni ma identifikatx ix-xebh bejn it-test li għandu jiġi tradott u testi simili, it-traduttur ma jistax sempliċement jaħdem fuq parti mit-test, iżda huwa meħtieġ li jittraduċih kollu kemm hu.
L-ilmentatur argumenta li l-Kummissjoni dejjem tista’ ssib similaritajiet f’dokumenti differenti, u għalhekk, tistabbilixxi l-ħidma ta’ tradutturi esterni b’mod arbitrarju.
Informazzjoni oħra
Fid-dawl tal-osservazzjonijiet ippreżentati mill-ilmentatur, l-Ombudsman kiteb lill-Kummissjoni fit-22 ta’ April 2002. Fl-ittra tiegħu, l-Ombudsman talab aktar informazzjoni fir-rigward tal-klawżoli kuntrattwali li, fil-fehma tal-ilmentatur, l-istituzzjoni ma kinitx irrispettat. L-Ombudsman talbet lill-Kummissjoni tikkummenta dwar jekk tqisx li s-servizzi tagħha kienu għamlu żball formali fil-formola tat-talba għat-traduzzjoni mibgħuta lill-ilmentatur u, f’każ bħal dan, jekk apoloġija kinitx tkun xierqa.
It-tieni opinjoni tal-KummissjoniIl-Kummissjoni spjegat li l-osservazzjonijiet magħmula mill-ilmentatur ma żiedu l-ebda element ġdid mal-każ.
Fil-fehma tal-Kummissjoni, is-servizzi tagħha segwew b'mod korrett il-proċedura xierqa fl-istabbiliment tan-numru ta' paġni li għandhom jiġu tradotti. L-istituzzjoni enfasizzat li dan l-aspett ma kienx ikkontemplat mill-kuntratt qafas li, min-natura tiegħu stess, ma setax iwassal is-sitwazzjonijiet prattiċi kollha possibbli. Hija żiedet li evalwazzjoni tat-tul ta’ dokument li għandu jiġi tradott kienet tiddependi fuq in-numru u t-tip ta’ dokumenti relatati, u għalhekk ma setax ikun fattibbli li jiġi ddefinit metodu riġidu ta’ kalkolu applikabbli għall-każijiet kollha.
Il-Kummissjoni affermat li d-dokument ewlieni f’talba għal traduzzjoni huwa l-formola tal-ordni mħejjija mis-servizzi tagħha u ppreżentata lit-traduttur. Kif stabbilit fl-Artikolu 3. 6 tal-kuntratt qafas, il-formola tal-ordni għandha tinkludi n-natura, il-volum u l-iskadenza tax-xogħol ta' traduzzjoni, kif ukoll ir-remunerazzjoni tiegħu. L-istituzzjoni ddikjarat li r-relazzjoni kuntrattwali [bejn il-Kummissjoni u t-traduttur] tiġi stabbilita biss ladarba tasal il-formola tal-ordni. Hija żiedet li jekk it-traduttur iqis li l-kontenut tal-formola tal-ordni ma jikkorrispondix mat-termini tal-kuntratt qafas, huwa jista’ jesprimi n-nuqqas ta’ qbil tiegħu jew tabilħaqq jiċħad it-talba.
Il-Kummissjoni qieset li s-servizzi tagħha kienu aġixxew b’mod adegwat f’dan il-każ billi stmaw b’mod korrett in-numru ta’ paġni li kellhom jiġu tradotti u billi kkoreġew fil-pront l-iżball tagħhom fir-rigward tat-terminu għat-tlestija tax-xogħol.
L-osservazzjonijiet tal-ilmentatur dwar it-tieni opinjoni tal-KummissjoniFit-13 ta' Settembru 2002, il-kwerelant bagħat l-osservazzjonijiet tiegħu għat-tieni opinjoni tal-Kummissjoni. Hija tenniet l-allegazzjonijiet li saru fl-ilment, u spjegat li l-Kummissjoni ma wriet l-ebda rieda għal kompromess matul l-inkjesta. Fil-fehma tagħha, l-istituzzjoni sempliċement xtaqet timponi l-pożizzjoni kuntrattwali tagħha fuq tradutturi esterni, li l-uniku rikors tagħhom ikun li jirrinunzjaw għal assenjazzjonijiet futuri.
L-ilmentatur irringrazzja lill-Ombudsman għall-attenzjoni u l-professjonaliżmu tiegħu.
Id-Deċiżjoni
1 Id-diliġenza tal-Kummissjoni biex tneħħi l-iżbalji1.1 L-ilmentatur jallega li l-Kummissjoni naqset milli taġixxi bid-diliġenza dovuta sabiex tikkoreġi żball ċar tas-servizzi finanzjarji tagħha. Minkejja d-diversi talbiet tagħha, ma ttieħdet l-ebda azzjoni mis-servizzi responsabbli tal-Kummissjoni, u huwa biss wara tlett ijiem ta’ kuntatti bl-email u bit-telefon li jieħdu ħafna ħin ma’ servizzi differenti, li l-istituzzjoni biddlet formalment l-iskadenza stabbilita fil-formola tal-ordni.
1.2 Il-Kummissjoni argumentat li s-servizzi tagħha aġixxew b'mod adegwat billi kkoreġew mingħajr dewmien l-iskadenza żbaljata għat-tlestija tax-xogħol. Hija spjegat li wara li ġiet ikkuntattjata għall-ewwel darba fit-2 ta’ Ottubru 2001, il-persuna li ressqet l-ilment kienet ġiet indirizzata lis-servizz responsabbli li immedjatament bagħatilha formola ta’ ordni emendata bi skadenza ġdida għat-tlestija tax-xogħol. L-emendi kollha meħtieġa kienu tlestew sa l-4 ta' Ottubru 2001.
1.3 Mill-informazzjoni ppreżentata lill-Ombudsman, jidher li s-servizzi tal-Kummissjoni kienu ġew infurmati għall-ewwel darba fit-2 ta' Ottubru 2001 dwar l-iskadenza żbaljata fil-formoli tal-ordnijiet. Jumejn wara, fl-4 ta’ Ottubru 2001, il-formola tal-ordni kienet ġiet emendata u d-dokument il-ġdid intbagħat lil-lanjant.
L-Ombudsman jiddispjaċiha li l-ilmentatur kellha tiddedika parti importanti mill-ħin tagħha biex issir taf liema servizz tal-Kummissjoni għandu jkun responsabbli biex ikollu żball sempliċi fil-formola tal-ordni kkoreġuta.
L-Ombudsman jinnota, madankollu, li s-servizzi tal-Kummissjoni kkoreġew l-iżbalji li jinsabu fil-formoli tal-ordnijiet fi żmien raġonevoli. Huwa għalhekk jikkonkludi li jidher li ma hemm l-ebda amministrazzjoni ħażina mill-Kummissjoni fir-rigward ta' dan l-aspett tal-każ.
2. Kriterji għall-kalkolu tal-paġni standard2.1 L-ilmentatur jallega li l-Kummissjoni injorat il-kriterji stabbiliti fil-kuntratt qafas num. 2000/S 144-094479 dwar it-traduzzjonijiet, billi tnaqqas numru ta' hekk imsejħa "paġni standard" min-numru totali ta' paġni li kienet intalbet tittraduċi. Fil-fehma tagħha, il-kuntratt qafas ma jipprovdi l-ebda bażi legali għad-definizzjoni tal-Kummissjoni ta' paġna standard b'referenza għal dokumenti eżistenti jew għal traduzzjoni preċedenti. Jekk iva, il-Kummissjoni dejjem tista’ ssib similaritajiet f’dokumenti differenti, u b’hekk, tistabbilixxi x-xogħol ta’ tradutturi esterni b’mod arbitrarju.
2.2 Il-Kummissjoni argumentat li s-servizzi tagħha kienu segwew il-proċedura xierqa u aġixxew kif suppost fil-valutazzjoni tagħhom tal-għadd ta' paġni li kellhom jiġu tradotti. L-istituzzjoni enfasizzat li din l-evalwazzjoni mhijiex ikkontemplata fil-kuntratt qafas. Peress li eżerċizzju bħal dan kien jiddependi fuq l-għadd u t-tip ta’ dokumenti relatati, ma setax ikun fattibbli li jiġi definit metodu riġidu ta’ kalkolu applikabbli għall-każijiet kollha.
Il-Kummissjoni affermat li, kif stabbilit fl-Artikolu 3.6 tal-kuntratt qafas, id-dokument ewlieni f’talba għal traduzzjoni huwa l-formola tal-ordni mħejjija mis-servizzi tagħha u ppreżentata lit-traduttur. Hija żiedet li jekk it-traduttur iqis li l-kontenut tal-formola tal-ordni ma jikkorrispondix mat-termini tal-kuntratt qafas, huwa jista’ jesprimi n-nuqqas ta’ qbil tiegħu jew jiċħad it-talba.
2.3 Skond l-Artikolu 195 tat-Trattat KE, l-Ombudsman Ewropew għandu s-setgħa li jirċievi lmenti "dwar każijiet ta' amministrazzjoni ħażina fl-attivitajiet ta' l-istituzzjonijiet jew il-korpi Komunitarji". L-Ombudsman iqis li amministrazzjoni ħażina sseħħ meta korp pubbliku jonqos milli jaġixxi f'konformità ma' regola jew prinċipju li huma vinkolanti għalih (1). Għalhekk, amministrazzjoni ħażina tista’ tinstab ukoll meta jkun ikkonċernat it-twettiq ta’ obbligi li jirriżultaw minn kuntratti konklużi mill-istituzzjonijiet jew mill-korpi tal-Komunitajiet.
2.4 Madankollu, l-Ombudsman iqis li l-ambitu tar-reviżjoni li jista' jwettaq f'każijiet bħal dawn huwa neċessarjament limitat. L-Ombudsman huwa tal-fehma li ma għandux ifittex li jiddetermina jekk kienx hemm ksur tal-kuntratt minn xi waħda mill-partijiet, jekk il-kwistjoni tkun qed tiġi kkontestata. Din il-kwistjoni tista’ tiġi ttrattata b’mod effettiv biss minn qorti ta’ ġurisdizzjoni kompetenti, li jkollha l-possibbiltà li tisma’ l-argumenti tal-partijiet dwar il-liġi nazzjonali rilevanti u li tevalwa evidenza konfliġġenti dwar kwalunkwe kwistjoni ta’ fatt ikkontestata.
2.5 Għalhekk, l-Ombudsman huwa tal-fehma li f'każijiet li jikkonċernaw tilwim kuntrattwali huwa ġġustifikat li l-inkjesta tiegħu tiġi limitata għall-eżami dwar jekk l-istituzzjoni jew il-korp tal-Komunità pprovdewlux rendikont koerenti u raġonevoli tal-bażi legali għall-azzjonijiet tiegħu u għaliex jemmen li l-fehma tiegħu dwar il-pożizzjoni kuntrattwali hija ġġustifikata. Jekk dan ikun il-każ, l-Ombudsman jikkonkludi li l-inkjesta tiegħu ma żvelatx każ ta' amministrazzjoni ħażina.
Din il-konklużjoni ma taffettwax id-dritt tal-partijiet li t-tilwima kuntrattwali tagħhom tiġi eżaminata u solvuta b’mod awtorevoli minn qorti ta’ ġurisdizzjoni kompetenti.
2.6 F'dan il-każ, il-persuna li ressqet l-ilment iddikjarat li, fuq il-bażi tad-definizzjoni ta' paġna standard stabbilita fil-kuntratt qafas, it-tul tad-dokumenti li ntalbet tittraduċi kien ta' 29 paġna. Il-formola tal-ordni mfassla mis-servizzi finanzjarji tal-Kummissjoni rreferiet biss għal 25 paġna, peress li l-4 paġni l-oħra apparentement kienu s-suġġett ta' traduzzjonijiet preċedenti.
Jidher raġonevoli li fil-valutazzjoni tat-tul ta’ dokument li għandu jiġi tradott, is-servizzi tal-Kummissjoni jieħdu kont ta’ dokumenti simili li kienu s-suġġett ta’ traduzzjoni preċedenti fl-istess lingwa. Għalhekk, l-Ombudsman iqis li l-pożizzjoni meħuda mill-Kummissjoni f'dan il-każ ma tidhirx li hija irraġonevoli. Madankollu, kien ikun għaqli għall-istituzzjoni li tidentifika l-partijiet tad-dokumenti li ma kellhomx bżonn jiġu tradotti, b’tali mod li t-traduttur kien jaf it-tul preċiż tax-xogħol, u b’hekk il-bażi għar-retribuzzjoni tagħha.
F'dawn iċ-ċirkostanzi, u meta wieħed iżomm f'moħħu li l-ambitu tar-rieżami tal-Ombudsman huwa limitat f'każijiet bħal dawn, l-Ombudsman ikkonkluda li l-inkjesta ma żvelatx każ ta' amministrazzjoni ħażina fir-rigward ta' dan l-aspett tal-każ.
3. KonklużjoniFuq il-bażi tal-inkjesti tal-Ombudsman Ewropew dwar dan l-ilment, jidher li ma kien hemm l-ebda amministrazzjoni ħażina mill-Kummissjoni Ewropea. L-Ombudsman għalhekk jagħlaq il-każ.
Il-President tal-Kummissjoni Ewropea se jiġi infurmat ukoll b’din id-deċiżjoni.
Dejjem tiegħek,
Jacob SÖDERMAN
(1) Ara r-Rapport Annwali tal-Ombudsman Ewropew tal-1997, paġni 22 et ss.