FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.

Norite pateikti skundą dėl ES institucijos ar įstaigos?

Dabartinė kalba: 
  • Lietuvių kalba
Originalo kalba: 
Kalbos: 
Šį puslapį išvertė mašininio vertimo programa.
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.

Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 857/97/JMA prieš Europos Komisiją


Strasbūras, 1998 m. lapkričio 17 d.

Gerbiamasis U., 1997
m. rugpjūčio 12 d. pateikėte skundą Europos ombudsmenui dėl tariamų pažeidimų, padarytų per 1996 m. gruodžio 13 d. Europos Komisijos surengtus atviro konkurso EUR/B/105 egzaminus raštu. 1997 m. sausio 23 d. ombudsmenui pateikėte dar vieną skundą (dok. 111/97/JMA) tuo pačiu klausimu, kuris buvo paskelbtas nepriimtinu dėl to, kad anksčiau nebuvo imtasi jokių administracinių veiksmų.
1997 m. gruodžio 1 d. perdaviau skundą Europos Komisijos pirmininkui. 1998 m. vasario 17 d. Komisija išsiuntė savo pastabas, kurias 1998 m. kovo 30 d. perdaviau Jums ir paraginau pateikti pastabas. Jūsų pastabas gavau 1998 m. balandžio 15 d. laišku.
Dabar rašau, kad praneščiau jums atliktų tyrimų rezultatus.

BACKGROUND


Skundas Pirmajame
1997 m. sausio 23 d. laiške ombudsmenui skundo pateikėjas nurodė, kad per 1996 m. birželio 4 d. Madride Komisijos surengtus bendrojo konkurso EUR/B/105 egzaminus raštu buvo padaryta keletas pažeidimų. Šį raštą ombudsmenas užregistravo kaip skundą numeriu 111/97/JMA.
Skundo pateikėjas nurodė, kad kai kurie atrankos testo klausimai ir konkurso metu taikyta procedūra buvo diskriminaciniai. Skundo pateikėjo nuomone, nė vienas iš galimų atsakymų į vieną iš A skirsnio „Konkrečios žinios“ klausimų (2 numeris) nebuvo teisingas. Be to, kalbant apie C skirsnį dėl antrosios Bendrijos kalbos mokėjimo, anglų kalbą pasirinkusiems kandidatams skirtame aiškinamajame teste buvo daug klaidų. Todėl laikas, iš pradžių skirtas šiai testo daliai užbaigti, turėjo būti pratęstas dar penkiomis minutėmis. Galiausiai D skirsnyje, susijusiame su bendrąja apskaita, į vieną iš klausimų nebuvo galima atsakyti remiantis kandidatams pateikta informacija.
Kadangi skundo pateikėjas, kaip ir kai kurie kiti kandidatai, buvo sunerimęs dėl šių klaidų, jis manė, kad vertinimo komisija jį diskriminavo galutiniame egzaminų įvertinime. Tačiau, atsižvelgdamas į tai, kad skunde nebuvo jokios nuorodos ar informacijos, kuri leistų manyti, kad anksčiau buvo kreiptasi į atrankos komisiją, ombudsmenas, remdamasis savo Statuto 2 straipsnio 4 dalimi, turėjo paskelbti skundą nepriimtinu (1).
Atsakydamas į ombudsmeno laišką, kuriame skundas 111/97/JMA pripažintas nepriimtinu, skundo pateikėjas pateikė naujos informacijos, iš kurios matyti, kad iš tikrųjų jis jau nesėkmingai pateikė šiuos prieštaravimus Komisijai. Remdamasis šia informacija, ombudsmenas pradėjo naują bylą ir tęsė tyrimą šiuo klausimu.

PRAŠYMAS


Komisijos nuomonė
Europos Komisijos pastabos dėl skundo apibendrinamos taip:
U. pateikė paraišką dalyvauti atvirame konkurse EUR/B/105, kurį kartu organizavo Europos Parlamentas, Europos Komisija ir Audito Rūmai. Konkurse turėjo būti pateiktas administratorių padėjėjų rezervo sąrašas (B5 / B4 lygis) „Finansai / apskaita“. Pranešimas apie konkursą buvo paskelbtas 1996 m. birželio 4 d. OL C 159A, o Komisija buvo atsakinga už jo organizavimą, veikdama kaip paskyrimų tarnyba.
Remdamasi ieškovės pateikta informacija, Komisija sudarė pradinį 4 999 tinkamų kandidatų sąrašą. Atrankos komisijai atlikus preliminarią atranką, 2 507 iš šių kandidatų buvo leista laikyti testus raštu. Tarp jų buvo ir skundo pateikėjas, todėl jis buvo pakviestas dalyvauti Madride vykusiuose testuose raštu.
Komisija paaiškino, kad šį rašytinį konkurso etapą sudarė keli pirminės atrankos testai – a, b ir c testai, po kurių vyko rašytinės sudėties – d testas. Pirminės atrankos testais buvo siekiama įvertinti kandidatų žinias srityse, susijusiose su konkrečiomis finansavimo ir apskaitos, Europos Sąjungos politikos ir antrosios Bendrijos kalbos žiniomis. Rašytinė sudėtis būtų vertinama tik 400 geriausiai už kiekvieną pirminės atrankos testą įvertintų kandidatų.
Skundo pateikėjas nesurinko minimalaus balų skaičiaus, reikalaujamo už c testą, susijusį su kalbų mokėjimu, todėl buvo pašalintas iš galutinio konkurso etapo. Gavęs atrankos komisijos raštą su preliminarių testų rezultatais, U. pateikė Komisijai skundą, kuriame nurodė, kad per egzaminą buvo padaryta keletas pažeidimų, t. y. kad nebuvo galima atsakyti į vieną iš a testo klausimų ir kad c teste buvo padaryta daug klaidų.
1997 m. balandžio 24 d. atsakyme Komisija nurodė, kad atrankos komisija įvertino a testo klausimą Nr. 2 ir nenustatė jokios klaidos. Kalbant apie problemas, susijusias su c kalbos žinių testu, prieš egzaminą buvo nustatyta keletas nedidelių klaidų, susijusių su numeracija. Kadangi tai turėjo įtakos visiems kandidatams, buvo nuspręsta visiems kandidatams skirti šiek tiek papildomo laiko (penkių minučių), kad būtų laikomasi vienodo požiūrio principo.
Optinis skaitytuvas du kartus pataisė bandymą, kad įsitikintų, jog rezultatai yra teisingi.
Skundo pateikėjo pastabas persiunčiau
skundo pateikėjui ir paraginau pateikti pastabas. Skundo pateikėjo atsakyme nurodyta, kad, nepaisant Komisijos paaiškinimų, kandidatai, pasirinkę anglų kalbą kaip antrąją Bendrijos kalbą, buvo nepalankioje padėtyje, palyginti su kitais kandidatais.

EUROPOS VALSTYBĖS NARĖS SPRENDIMAS


Remdamasis skundo pateikėjo pateikta informacija ir Europos Komisijos pateiktomis pastabomis, ombudsmenas padarė šias išvadas:
1.1. Pagrindiniai skundo pateikėjo nurodyti pažeidimai buvo susiję su testų turiniu ir procedūra, taikyta vykdant atvirą konkursą EUR/B/105.
1.2. Dėl konkretaus klausimo turinio Komisija pabrėžė, kad atrankos komisija, peržiūrėjusi klausimą, nenustatė jokių elementų, dėl kurių galėtų kilti abejonių dėl galimų atsakymų aiškumo. Skundo pateikėjas šio argumento neginčijo.
Kaip nustatyta Bendrijos teismų praktikoje, atrankos komisijos turi didelę diskreciją apibrėžti išsamų egzamino turinį, jei toks turinys neviršija pranešime apie konkursą nustatytų ribų arba atitinka egzamino ar konkurso tikslus (2). Šioje byloje ombudsmenas nebuvo informuotas apie jokią informaciją, kad galėtų padaryti išvadą, jog formuluodama konkretų klausimą konkurso atrankos komisija galėjo viršyti savo diskreciją. Todėl ombudsmenas mano, kad nėra netinkamo administravimo įrodymų, susijusių su šiuo bylos aspektu.
1.3. Antra, kalbant apie procedūros teisingumą, reikia įvertinti, ar kandidatai, laikę anglų kalbos testą, buvo diskriminuojami, palyginti su kitais kandidatais, atsižvelgiant į tai, kad atrankos komisija skyrė šiek tiek daugiau laiko.
Apibrėždamos atviro konkurso tvarką, atrankos komisijos taip pat turi didelę veiksmų laisvę. Pagal dabartinę Bendrijos teismų praktiką egzamino atlikimo tvarka priklauso atrankos komisijos diskrecijai, išskyrus atvejus, kai būtina užtikrinti vienodą požiūrį į kandidatus ir tai, kad atrankos komisijos pasirinkimas iš jų būtų objektyvus (3).
Pratęsus iš pradžių kalbiniam testui skirtą laiką, tekstą anglų kalba naudojantiems kandidatams buvo kompensuota už laiką, prarastą tikrinant galimas teksto klaidas, todėl jie galėjo užbaigti testus. Atsižvelgiant į patį šio tipo egzamino su keliais atsakymų variantais pobūdį, nėra akivaizdu, kad kiti kandidatai, kurie galėjo baigti egzaminą per pradinį laiką, būtų galėję pasinaudoti trumpu pratęsimu. Todėl neatrodo, kad konkurso atrankos komisijos priimta tvarka, skirta vienos iš egzamino versijų keliamoms problemoms spręsti, pažeistų vienodo požiūrio ir objektyvaus kandidatų pasirinkimo principus.
Todėl ombudsmenas mano, kad nėra netinkamo administravimo įrodymų, susijusių su šiuo bylos aspektu.

IŠVADOS


Remiantis Europos ombudsmeno atliktais šio skundo tyrimais, atrodo, kad Europos Komisija nevykdė netinkamo administravimo.
Todėl ombudsmenas nusprendė nutraukti bylą.
Apie šį sprendimą taip pat bus pranešta Komisijos pirmininkui.
Nuoširdžiai Jūsų,
Jacob SÖDERMAN
cc:
Europos Komisijos Pirmininkas M. Santer

(1) „Prieš pateikiant skundą [...], atitinkamos institucijos ir įstaigos turi imtis atitinkamų administracinių veiksmų.“

(2) Byla T-132/89, Vicenzo Gallone V. Taryba, [1990] Rink. II-0549; 27 punktą (žr. nuorodą į Teisingumo Teismo nurodytą teismo praktiką).

(3) Ten pat, pirmiau nurodyta byla T-132/89, 27 punktas.

Ką manote apie šį automatinį vertimą? Pateikite savo nuomonę.