FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.

Norite pateikti skundą dėl ES institucijos ar įstaigos?

Dabartinė kalba: 
  • Lietuvių kalba
Originalo kalba: 
Kalbos: 
Šį puslapį išvertė mašininio vertimo programa.
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.

Europos ombudsmeno sprendimas, kuriuo baigiamas skundo Nr. 2486/2008/MF prieš Europos Komisiją tyrimas

Skundo pateikėjas, techninės pagalbos įmonė, dalyvavo Komisijos delegacijos Čade paskelbtame konkurse dėl sutartinės paslaugos. Konkursą laimėjo dar viena įmonė.

Skundo pateikėjas pastebėjo, kad vienas iš dviejų pagrindinių konkursą laimėjusios įmonės pasiūlytų ekspertų jau dirbo pagal laikinąją sutartį su ta pačia įmone prieš paskelbiant konkursą. Antrasis ekspertas taip pat turėjo tam tikrų įsipareigojimų kitoje šalyje, todėl negalėjo dalyvauti visą sutarties galiojimo laikotarpį. Taip buvo nepaisant to, kad ji pasirašė prieinamumo ir išimtinumo deklaraciją. Skundo pateikėjas laikėsi nuomonės, kad abiejų ekspertų dalyvavimas sėkmingame pasiūlyme pažeidė sąžiningos konkurencijos principą.

Savo nuomonėje Komisija nurodė, kad pirmojo eksperto pareigos nesuteikia pranašumo sėkmingai veikiančiai įmonei, o tai gali lemti nesąžiningą konkurenciją. Be to, tuo metu, kai antrasis ekspertas pasirašė pareiškimą dėl prieinamumo ir išimtinumo, ji veikė sąžiningai. Komisija pripažino, kad šioje deklaracijoje nepakankamai atsižvelgta į realias aplinkybes, kuriomis ekspertai paprastai dirba atitinkamoje tarptautinėje aplinkoje.

Ombudsmenas pažymėjo, kad delegacija patikrino, ar nėra procedūrinių pažeidimų, ir nusprendė, kad sprendimas įdarbinti pirmąjį ekspertą yra pagrįstas. Ombudsmeno nuomone, nėra įrodymų, kad delegacija šiuo atžvilgiu veikė aplaidžiai.

Tačiau dėl antrojo eksperto ombudsmenas laikėsi nuomonės, kad Komisija turėjo nedelsdama, o ne tik po to, kai ombudsmenas pradėjo tyrimą, susisiekti su savo delegacija šalyje, kurioje tuo pačiu metu buvo įdarbintas antrasis ekspertas. Tačiau šie kontaktai patvirtino, kad antrasis ekspertas iš tiesų veikė sąžiningai. Todėl ombudsmenas padarė išvadą, kad nėra pagrindo atlikti tolesnius tyrimus, ir nutraukė bylą. Jis palankiai įvertino tai, kad Komisija tyrimo metu nusprendė patobulinti savo praktiką ir parengti naują ekspertų išimtinumo deklaraciją, kuri geriau atitiktų jų padėtį.

Užpakalinė dalis į kompaniją

1. Skundo pateikėjas yra Prancūzijos techninės pagalbos įmonė SOFRECO, kuri tuo metu, kai buvo pateiktas šis skundas, priklausė konsorciumui su kitomis dviem įmonėmis.

2. 2006 m. konsorciumas laimėjo konkursą ir pasirašė sutartį su Čado ekonomikos ir planavimo ministerija dėl techninės pagalbos teikimo Čado administracijai (toliau – pirmasis projektas). Pirmasis projektas buvo finansuojamas iš Europos plėtros fondo (EPF). Komisijos delegacija Čade (toliau – delegacija) buvo atsakinga už jos įgyvendinimo stebėseną. 2007 m. liepos 23 d. Čado valdžios institucijos nutraukė sutartį, nes konsorciumas tariamai nesilaikė jos nuostatų. Delegacija patvirtino Čado valdžios institucijų sprendimą nutraukti sutartį. Tada skundo pateikėjas kreipėsi į ombudsmeną ir pateikė skundą dėl delegacijos (skundas 582/2008/MF). Ombudsmenas nenustatė netinkamo Komisijos administravimo ir baigė tyrimą.

3. 2007 m. spalio 27 d. delegacija paskelbė konkursą EuropeAID/126004/D/SER/TD naujam projektui „Maitrised'oeuvre déléguée du programme d'Accès à l’eau potable du 9ème FED Tchad“(toliau – antrasis projektas). Antrasis projektas turėjo pakeisti pirmąjį projektą, kai tik pastarasis bus baigtas.

4. Siekdama užtikrinti veiksmingą pirmojo projekto valdymą prieš užbaigiant antrojo projekto laimėtojo atrankos procedūrą, Ekonomikos ir planavimo ministerija pradėjo trečią konkurso procedūrą, šį kartą dėl preliminariosios sutarties[1] (toliau - laikinasis projektas). 2007 m. spalio 12 d. konsultuotasi su trimis skirtingomis įmonėmis. Įvertinusi atitinkamus pasiūlymus, įmonė „Hydroplan“ laimėjo trečiąjį konkursą dėl 134 931 EUR sumos. Sutartis 09-ACP-CD-009-010 dėl laikinojo projekto buvo pasirašyta 2007 m. lapkričio 12 d. šešių mėnesių laikotarpiui. 2007 m. gruodžio 12 d. B. pradėjo eiti laikinojo projekto vadovo pareigas. Jis dirbo laikinajame projekte iki 2008 m. gegužės 30 d.

5. Antrojo konkurso procedūra pradėta 2007 m. pabaigoje[2]. Atrinkti konkurso dalyviai pasiūlymus turėjo pateikti iki 2008 m. vasario 26 d. Konkursą laimėjo Prancūzijos įmonė BCEOM. B. ir F. kaip pagrindinius ekspertus savo paraiškoje pasiūlė BCEOM. B. būtų antrojo projekto vadovas, o F. veiktų kaip "vyresnioji socialinė ekonomistė". F. dirbs 44 mėnesių laikotarpį, prasidedantį 2008 m. birželio mėn. 2008 m. vasario 7 d. ji pasirašė deklaraciją dėl išimtinumo ir prieinamumo.

6. 2008 m. balandžio 16 d. Čado perkančioji organizacija ir BCEOM pasirašė paslaugų teikimo sutartį 09-ACP-CD-0096017 (toliau – antroji sutartis) dėl antrojo projekto įgyvendinimo. 45 mėnesių laikotarpiui skirtas biudžetas sudarė 5 989 069 EUR. Antrąjį projektą pradėta įgyvendinti tą pačią dieną.

7. 2008 m. gegužės 7 d. įmonė Carlo Lotti, kuri nelaimėjo antrojo pasiūlymo, pranešė atitinkamoms Čado valdžios institucijoms ir delegacijai, kad F. pasirašė su ja deklaraciją dėl išimtinių teisių 2007 m. kovo mėn.–2010 m. vasario mėn. laikotarpiu. Tai buvo tas pats laikotarpis, per kurį ji turėjo dirbti antrajame projekte. Ji įsipareigojo dirbti Carlo Lotti konkrečiame projekte Malyje, kuriam taip pat buvo skirtas ES finansavimas (projektas Pactea)[3].

8. Čado valdžios institucijos konsultavosi su delegacija ir 2008 m. gegužės 8 d. paprašė BCEOM pateikti ekspertų, kurie galėtų pakeisti F., gyvenimo aprašymus. Delegacijai patvirtinus naujojo eksperto paraišką, Čado ekonomikos ir planavimo ministerija pasirašė sutarties su BCEOM pakeitimą.

9. Skundo pateikėjas pažymėjo, kad BCEOM laimėjo antrąjį konkursą, pasiūlydama F., kuri jau buvo įsipareigojusi dirbti Carlo Lotti antrojo projekto laikotarpiu, ir B., kuris dirbo laikinajame projekte. Skundo pateikėjo nuomone, B. dalyvavo antrojo konkurso parengiamuosiuose darbuose ir todėl žinojo jo turinį. Jis manė, kad abiejų ekspertų dalyvavimas BCEOM pasiūlyme prieštarauja taikomoms taisyklėms ir kad antroji sutartis turėtų būti nutraukta.

10. 2008 m. liepos 4 d. skundo pateikėjas, atstovaujamas generalinio direktoriaus, pateikė Komisijai oficialų skundą. Jis nurodė nesąžiningą konkurenciją dėl to, kad B. dalyvavo antrajame projekte prieš jį pradedant, ir dėl to, kad F. negalėjo dalyvauti.

11 2008 m. liepos 17 d. atsakyme delegacija trumpai priminė skundo pateikėjui, kad perkančioji organizacija yra Čado ekonomikos ir planavimo ministerija. Todėl įgaliojimus priimti sprendimus turėjo ministerija. Delegacija patarė skundo pateikėjui pateikti jam susirūpinimą keliančius klausimus.

12. Skundo pateikėjo Komisijos atsakymas netenkino. 2008 m. rugsėjo 9 d. ji pateikė šį skundą Europos ombudsmenui.

Užklausos dalykas

13. Ombudsmenas skundo pateikėjo teiginius suprato taip:

(1) Komisija neteisingai ir pažeisdama taikomas taisykles pripažino, kad:

a) sutartis dėl ES projekto buvo sudaryta su įmone BCEOM, kurios ekspertas (B.) dalyvavo antrojo projekto parengiamajame darbe tarpininkaujant pirmojo projekto valdymui; ir

b) konkursą laimėjęs dalyvis BCEOM pasamdė ekspertą (F.), kuris jau dalyvavo kitame projekte.

(2) Komisija nepateikė pagrįsto atsakymo į 2008 m. liepos 4 d. skundo pateikėjo skundą ir taip pažeidė Gero administracinio elgesio ir santykių su visuomene kodeksą.

14. Skundo pateikėjas pateikė šiuos tvirtinimus:

(1) Komisija turėtų užtikrinti, kad būtų laikomasi atitinkamų taisyklių dėl sąžiningos konkurencijos ir atitinkamų ekspertų išimtinumo;

(2) Komisija turėtų:

a) nutraukti 2008 m. balandžio 16 d. pasirašytą paslaugų sutartį ir atrinkti konkurso dalyvį, kurį vertinimo komitetas užėmė antroje vietoje; arba

b) skelbti naują konkursą;

(3) Komisija turėtų sumokėti kompensaciją skundo pateikėjui už jo patirtą finansinę žalą.

PRAŠYMAS

15. 2008 m. lapkričio 14 d. ombudsmenas pradėjo tyrimą dėl skundo pateikėjo teiginių ir pretenzijų ir paprašė Komisijos pateikti savo nuomonę iki 2009 m. vasario 28 d.

16. 2009 m. gegužės 4 d. Komisija pateikė nuomonę[4]. Ombudsmenas perdavė jį skundo pateikėjui ir paragino pateikti pastabas, kurias jis išsiuntė 2009 m. birželio 26 d.

OMBUDSMAN'S ANALIZĖ IR IŠVADOS

A. Dėl tariamo Komisijos neteisėto nacionalinių valdžios institucijų sprendimo sudaryti sutartį su BCEOM patvirtinimo ir susijusių reikalavimų

Ombudsmenui pateikti argumentai

17. Skundo pateikėjas teigė, kad Komisija neteisingai ir pažeisdama taikomas taisykles sutiko, kad:

a) sutartis dėl Bendrijos projekto buvo sudaryta su BCEOM, kurios ekspertas (B.) dalyvavo antrojo projekto parengiamuosiuose darbuose tarpininkaujant pirmojo projekto valdymui; ir

b) konkurso laimėtojas BCEOM pasamdė ekspertą (F.), kuris jau dalyvavo kitame projekte.

18. Savo teiginiui pagrįsti skundo pateikėjas pateikė šiuos argumentus:

19. Dėl a punkto ji nurodė Sutarčių sudarymo procedūrų, susijusių su išorės veiksmais, praktinio vadovo (toliau – Praktinis vadovas)[5] 2.3.6 straipsnį. Pagal šią nuostatą ekspertas, dalyvaujantis rengiant projektą, turi būti pašalintas iš vėlesnio su šiuo projektu susijusio konkurso, išskyrus atvejus, kai jis gali įrodyti perkančiajai organizacijai, kad jo dalyvavimas etapuose iki pasiūlymo pateikimo nebuvo nesąžininga konkurencija.

20. Skundo pateikėjo nuomone, B., kuris dirbo laikinojo projekto vadovu, puikiai žinojo visą svarbią informaciją, kurios BCEOM reikėjo antrajam konkursui laimėti. Todėl BCEOM neturėjo būti leista jį samdyti, nes tai prieštarauja sąžiningos konkurso dalyvių konkurencijos principui.

21. Dėl b punkte nurodyto klausimo skundo pateikėjas nurodė Praktinio vadovo[6] 3.3.14 straipsnį, kuriame nustatyta, kad kiekvienas konkurso dalyvis turi pasirinkti pagrindinius ekspertus, kurie tuo pačiu metu nedalyvauja jokiuose kituose projektuose. Ekspertai turi pasirašyti išimtinumo ir prieinamumo deklaraciją ir taip įsipareigoti būti pasiekiami per visą projekto, kuriam jie siūlomi, laikotarpį. Tačiau F. dalyvavo kitame projekte Malyje, kai ji buvo pasiūlyta kaip pagrindinė BCEOM pasiūlymo ekspertė.

22. Savo nuomonėje Komisija paaiškino, kad vienintelė už projekto įgyvendinimą atsakinga institucija buvo Čado Respublikos perkančioji organizacija. Projektas buvo įgyvendinamas decentralizuotai. Pagal Kotonu susitarimo [7] IV priedo 35 straipsnį valstybėnaudos gavėja yra perkančioji organizacija, atsakinga už finansinio pobūdžio užduotis. Kaip nurodyta Sąjungos teismų praktikoje, sutartys, kurioms taikoma decentralizuota procedūra, išlieka nacionalinėmis sutartimis, už kurių rengimą, derybas ir išvadas atsako tik AKR valstybės.

23. Taikant decentralizuotas procedūras, pagal Kotonu susitarimo IV priedo 36 straipsnį[8] Komisija turėjo užtikrinti, kad sutartis būtų tinkamai įgyvendinama pagal ES finansines taisykles.

24. Be to, Komisija rėmėsi Sprendimo Nr. 2/2002 bendrųjų reglamentų (toliau – bendrieji reglamentai)[9] 2 priedu, kuriame pateikta bendro pobūdžio interesų konflikto apibrėžtis[10].

25. Ji taip pat nurodė, kad pagal Bendrųjų nuostatų[11] 7 punktą į projektą neįtraukiami ekspertai, kurie „atlikodarbus arba tiekė įrangą“projektui. Tačiau ši išimtis nėra absoliuti. Perkančioji institucija gali leisti tokiems ekspertams dalyvauti projekte, prieš tai atidžiai patikrinusi, ar jų dalyvavimas ankstesniuose konkurso procedūros etapuose nėra nesąžininga konkurencija.

26. Praktiškai atitinkamos konkurso procedūros atrankos komitetas (toliau – komitetas) nagrinėja kiekvieno konkurso dalyvių pasiūlyto eksperto padėtį. Pirma, ji tikrina, ar laikomasi procedūrinių reikalavimų[12]. Antra, Komitetas individualiai tikrina konkurso dalyvių pateiktą informaciją apie kiekvieną ekspertą. Atlikdamas šį vertinimą, Komitetas turi didelę veiksmų laisvę. Prireikus ji gali paprašyti papildomos informacijos.

Eksperto B. prašymas

27. Priešingai nei teigė skundo pateikėjas, BCEOM paprašė perkančiosios organizacijos oficialaus leidimo pateikti B paraišką kaip pagrindinį ekspertą savo paraiškoje. Perkančioji organizacija aiškiai davė leidimą. Ji nurodė, kad B. atitiko reikalavimus, nes nedalyvavo rengiant dokumentus, susijusius su antruoju pasiūlymu. Todėl BCEOM įvykdė savo pareigą informuoti perkančiąją organizaciją. Taigi jos taikymas nebuvo neteisėtas.

28. Be to, delegacijos stebėtojas dalyvavo komitetui tikrinant konkrečią B padėtį. Stebėtojo teigimu, komitetas peržiūrėjo preliminariosios sutarties dėl laikinojo projekto sąlygas ir patikrino, ar B. pareigų trukmė ir pobūdis galėjo turėti įtakos BCEOM paraiškos kokybei.

29. Galutinę paraiškų dalyvauti konkurse pateikimo dieną (2008 m. vasario 26 d.) B. laikinajame projekte dirbo tik pusantro mėnesio. Be to, B. pareigas sudarė administracinis ir techninis laikinojo projekto valdymas. B. dirbo pavaldus už aplinką ir vandenį atsakingam generaliniam sekretoriui ir EPF VEIKSMŲ skyriaus apskaitininkui. Komitetas laikėsi nuomonės, kad B. pareigų pobūdis nesuteikė BCEOM pranašumo, dėl kurio galėtų atsirasti nesąžininga konkurencija. Todėl komitetas nusprendė priimti B. kandidatūrą kaip pagrindinio eksperto BCEOM paraiškoje.

30. Tada komitetas paprašė delegacijos patvirtinti savo sprendimą sudaryti sutartį su BCEOM. Delegacija patikrino, ar nėra procedūrinių pažeidimų, ir nusprendė, kad sprendimas įdarbinti B. ekspertu buvo pagrįstas ir atitiko atitinkamas taisykles. Komisijos nuomone, B. darbas, susijęs su laikinuoju projektu, savaime nelėmė interesų konflikto dėl bet kokių tolesnių veiksmų, finansuojamų iš to paties ES fondo. Be to, B pagal laikinąjį projektą turėjo nerengti antrojo konkurso. Todėl delegacija pritarė sprendimui sudaryti sutartį su BCEOM.

Ekspertės F. dalyvavimas

31. Komisija priminė Bendrųjų taisyklių 11.13 punktą (Ekspertųskyrimas ir pakeitimas),kuriame nustatyta:

„Jeibendrovė ir (arba) siūlomi ekspertai sąmoningai nuslepia faktą, kad nuo paskyrimo pradžios konkurso dokumentuose nurodytos dienos negali dalyvauti visa jų pasiūlyme pasiūlyta grupė arba jos dalis, komitetas gali juos pašalinti iš konkurso procedūros.

Jei perkančioji organizacija ir Komisija sužino, kad tokie faktai buvo nuslėpti po to, kai buvo skirta sutartis, jos gali nuspręsti nutraukti sutarties skyrimą ir iš naujo pradėti konkurso procedūrą arba sudaryti sutartį su pasiūlymu, kurį komitetas paskyrė antrąja vieta. Dėl tokio elgesio konkurso dalyvis gali būti pašalintas iš kitų Bendrijos sutarčių.“

32. Komisija taip pat priminė, kad F., kaip ekspertė, turėjo pasirašyti Komisijos parengtą prieinamumo ir išimtinumo deklaraciją. Šioje deklaracijoje ji įsipareigojo būti pasirengusi antrajam projektui. Ši prieinamumo ir išimtinumo deklaracija yra tokia[13]:

Je, soussigné .., déclare marquer mon accord sur une participation exclusive avec le soumissionnaire BCEOM à la procédure d'appel d'offre de service précitée. Je déclare par ailleurs pouvoir et vouloir travailler durant la ou les périodes(s) prévu(e)s pour la fonction par laquelle mon CV a été présenté dans la perspective où la présente offre serait retenue, à savoir de juin 2008 à janvier 2012.

Je confirme que je ne participe à aucun autre projet financé par la CE dans une fonction pour laquelle mes services sont requis pakabukas les périodes susmentionnées.

Signé le 7 février 2008 m.“.

33. Komisija pažymėjo, kad pirmiau nurodyta deklaracija, kurią naudojo F., buvo „senojostiliaus“deklaracija dėl išimtinumo. Komisija nurodė, kad per tą laiką ji suprato, jog šabloną reikia pakeisti. Taip buvo todėl, kad sunku numatyti tikslius darbo laikotarpius, numatytus ekspertams, kurie pagal tam tikrą projektą dirba tik ribotą laiką ir kurių darbo valandos priklauso nuo konkretaus projekto pažangos etapo. Todėl deklaracijose dėl išimtinių teisių nereikėjo nurodyti tikslių projektų pradžios ir pabaigos datų, nes ekspertai dirbo tik dalį šių laikotarpių, o ne visą projekto trukmę.

Todėl 2009 m. sausio mėn. Komisija parengė naują ekspertų deklaracijos šabloną, kuris išdėstytas taip:

„Jeconfirme que je ne participerai, comme expert principal, à aucun autre projet financé par la CE ou toute autre activité incompatible en terme de capacité ou de planning avec les engagements repris ci-dessus.“

Šiuo metu pasirašydamas deklaraciją su pirmiau nurodytu pareiškimu ekspertas įsipareigoja nedirbti kaip pagrindinis ekspertas kitame projekte, dėl kurio jis faktiškai negalėtų dirbti.

34. Konkurso dalyvis gali būti pašalintas iš konkurso procedūros tik tuo atveju, jei jis ir (arba) ekspertas ketino pateikti klaidingą informaciją, kad tyčia nuslėptų eksperto neprieinamumą. Jei galimas netikslumas buvo padarytas per klaidą, tačiau sąžiningai, perkančioji organizacija neprivalo pašalinti dalyvio iš konkurso procedūros. Todėl Komisija, rengdama naują prieinamumo ir išimtinumo deklaraciją, laikėsi pragmatiško požiūrio, atsižvelgdama į realią eksperto padėtį.

35. 2008 m. vasario mėn., kai BCEOM pasiūlė F. gyvenimo aprašymą, Čado valdžios institucijos, susitarusios su delegacija, pritarė šiam pasiūlymui, kuriame numatyta, kad ji bus prieinama atitinkamu antrojo projekto įgyvendinimo laikotarpiu.

36. Po Carlo Lottiįsikišimo Čado valdžios institucijos nusprendė nenutraukti sutarties su BCEOM, nes manė, kad F. sąžiningai pasirašė savo pareiškimą dėl išimtinumo. 2008 m. vasario mėn. ji manė, kad galės dalyvauti, kai 2008 m. birželio mėn. bus pradėtas antrasis projektas. Tačiau vėliau paaiškėjo, kad ji negalėjo dirbti antrajame projekte dėl kitų įsipareigojimų ir buvo pakeista.

37. Čado valdžios institucijos paprašė delegacijos sutikimo pakeisti F. Delegacija laikėsi nuomonės, kad Čado valdžios institucijos tinkamai įvertino padėties pobūdį. Jų sprendimas nenutraukti sutarties su BCEOM atitiko taisykles ir buvo proporcingas siekiamam tikslui.

38. Gavusi skundą ombudsmenui, delegacija konsultavosi su delegacija Malyje, kad gautų daugiau informacijos apie projektą, dėl kurio F. taip pat pasirašė deklaraciją dėl išimtinumo ir prieinamumo. Delegacija Čade sužinojo, kad tą dieną, kai pasirašė deklaraciją dėl antrojo projekto Čade (2008 m. vasario 7 d.), F. dirbo Malyje mažiau nei mėnesį (2007 m. spalio 7–31 d.) ir jos būsimos komandiruotės dar nebuvo surengtos. Todėl Komisija galėjo patvirtinti Čado valdžios institucijų nuomonę, kad F. veikė sąžiningai. Ji nežinojo, ar Malio valdžios institucijos ją samdys, ar ne. Ji manė, kad, Carlo Lotti pritarus, galėtų organizuoti savo darbą projektui Malyje, kad ji galėtų dirbti tik visą antrojo projekto laikotarpį. Iš tiesų F. nuo 2008 m. birželio mėn. nedirbo su projektu Malyje.

Ombudsmeno vertinimas

39. Remiantis nusistovėjusia Sąjungos teismų praktika[14], kuria Komisija taip pat rėmėsi savo nuomonėje, ombudsmenas primena, kad EPF finansuojamos sutartys išlieka „nacionalinėmis“ sutartimis. Jų nutraukimas paliekamas AKR valstybių nuožiūrai. Todėl Europos ombudsmenas negali tirti AKR valstybių veiklos, nes jis gali nagrinėti tik netinkamo Bendrijos institucijų ir įstaigų administravimo atvejus[15].

40. Nepaisant to, ombudsmenas nuolat laikėsi nuomonės, kad net jei Bendrijos plėtros fondų valdymas yra decentralizuotas, Komisija turėtų prižiūrėti nacionalines valdžios institucijas ir stebėti, ar pagalbą gaunanti šalis leidžia Bendrijos lėšas laikydamasi taikomų taisyklių ir Europos standartų. Kotonu susitarimo IV priedo 36 straipsnyje[16] nustatyta, kad Komisija turėtų užtikrinti tinkamą projektų ir programų, finansuojamų iš EPF išteklių, vykdymą. Visų pirma Komisijos delegacijos turėtų atlikti reguliarius patikrinimus, siekdamos užtikrinti, kad operacijos būtų vykdomos pagal tvarkaraštį, nustatytą išankstiniame tvarkaraštyje, pateiktame 2003 m. kovo 27 d. finansiniame reglamente, taikomame devintajam EPF.

41. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ombudsmenas, tirdamas šį įtarimą, apsiribos vertinimu, ar Komisija pakankamai apdairiai ir stropiai stebėjo Čado nacionalinių valdžios institucijų priimto sprendimo i) leisti B. ir F. įtraukti į BCEOM pasiūlymą ir ii) pakeisti F. kitu ekspertu ir pakeisti antrąją sutartį, o ne ją nutraukti, tinkamumą.

42. Dėl B. ombudsmenas pirmiausia pažymi, kad Praktinio vadovo 2.3.6 straipsnyje aiškiai nurodyta, kad: „Betkuriai įmonei ar ekspertui, dalyvaujančiam rengiant projektą, turi būti neleidžiama dalyvauti pasiūlymuose, grindžiamuose šiuo parengiamuoju darbu, nebent jie gali įrodyti perkančiajai organizacijai, kad dalyvavimas ankstesniuose projekto etapuose nėra nesąžininga konkurencija.“(pabraukta papildomai)

43. Ombudsmenas mano, kad jei ekspertas, atlikęs su viešąja sutartimi susijusį parengiamąjį tyrimą ar darbą, vėliau įdarbinamas konkurse dėl tos sutarties dalyvaujančioje įmonėje, tai galėtų suteikti tai įmonei pranašumą rengiant pasiūlymą. Atitinkamas ekspertas gali turėti papildomos informacijos arba patirties, susijusios su tokio parengiamojo darbo atlikimu, kurios negalėtų gauti kiti konkurso dalyviai[17]. Dėl to taip pat gali kilti interesų konfliktas, nes net ir netyčia jis gali jam palankiu būdu daryti įtaką sutarčiai nustatytoms sąlygoms. Tai savaime gali iškreipti konkurenciją.

44. Tačiau, remiantis turimais įrodymais, atrodo, kad Čado valdžios institucijos ir Komisija žinojo apie pirmiau minėtą pavojų sąžiningai konkurencijai, jei B. pareigos pagal laikinąjį projektą iš tikrųjų būtų susijusios su tuo, kad jis perskaitė antrojo konkurso sąlygas, arba leistų jam gauti konkrečios informacijos apie jas.

45. Tačiau Čado valdžios institucijos padarė išvadą, kad B. nedalyvavo rengiant su pasiūlymu susijusius dokumentus. Ombudsmenas supranta, kad Komisija pasidalijo Čado valdžios institucijų patikrinimų, susijusių su B. pareigų pobūdžiu vykdant laikinąjį projektą, rezultatais ir juos patvirtino. Be to, Komisijos stebėtojas dalyvavo atrankos komisijos svarstymuose šiuo klausimu ir prireikus galėjo reaguoti.

46. Todėl ombudsmenas neturi pagrindo manyti, kad Komisija šiuo atveju elgėsi aplaidžiai. Be to, jis neturi jokių įrodymų, kurie galėtų sukelti abejonių dėl Komiteto ir Čado valdžios institucijų nustatytų faktų ir išvadų, susijusių su ankstesnėmis B. pareigomis.

47. Tačiau M. F. situacija buvo kitokia. 2008 m. vasario mėn., kai BCEOM pateikė paraišką dėl pasiūlymo, kuriame pasiūlė ją kaip pagrindinę ekspertę ir pridėjo savo pareiškimą dėl išimtinumo antrajam projektui, Čado valdžios institucijos nežinojo, kad ji jau pasirašė ir vis dar buvo saistoma kito pareiškimo dėl išimtinumo, susijusio su kitu projektu Malyje. Todėl suprantama, kad Komisija, nežinodama ir to, kas išdėstyta pirmiau, patvirtino BCEOM pasirinkimą laimėjusiu pasiūlymu ir taip iš tikrųjų patenkino F. paraišką.

48. Tačiau netrukus po to, kai buvo pasirašyta antroji sutartis su BCEOM, Čado valdžios institucijos ir Komisija buvo informuotos apie pirmiau minėtą F dalyvavimą projekte Malyje.

49. Ombudsmenas nesupranta, kodėl šiuo metu Komisija pritaria Čado valdžios institucijų nuomonei, kad F. ir BCEOM veikė sąžiningai, netikrindamos tikrosios F. dalyvavimo Malyje reikšmės. Atrodo, kad Komisijai prireikė tik vienos dienos, kad sutiktų, jog F. ir BCEOM veikė sąžiningai.

50. Nors ombudsmenas supranta, kad po to, kai jam buvo pranešta apie šį skundą, Komisija susisiekė su delegacija Malyje, kad patikrintų minėtą F dalyvavimą, jis mano, kad Komisija turėjo tai padaryti iš karto po to, kai buvo informuota apie šį dalyvavimą, ir prieš susitardama su Čado valdžios institucijomis, kad naujas konkursas nebuvo būtinas. Todėl Komisija šiuo atžvilgiu nesiėmė ryžtingų veiksmų. Tai prima facie netinkamo administravimo įrodymas.

51. Tačiau ombudsmenas pažymi, kad Malio delegacijos pateikta informacija patvirtino, jog F., pasirašydama deklaraciją dėl išimtinumo antrajam projektui, iš tiesų galėjo veikti sąžiningai. Ji galėjo pagrįstai manyti, kad ji bus visiškai pasirengusi antrajam projektui, nes jos dalyvavimas Malio projekte tuo pačiu laikotarpiu buvo kažkaip sustabdytas. Todėl atrodo, kad Komisijos rūpestingumo stoka nagrinėjamu laikotarpiu neturėjo neigiamų pasekmių. Čado valdžios institucijų atliktas F. padėties vertinimas ir priemonės, kurių jos ėmėsi jos atžvilgiu, buvo tinkami. Todėl ombudsmenas mano, kad nėra būtina pateikti kritinę pastabą dėl šio Komisijos elgesio aspekto.

52. Be to, ombudsmenas sutinka su Komisijos pripažinimu, kad jos parengta išimtinumo deklaracija, kurią turėjo pasirašyti F., neatitiko realių aplinkybių, kuriomis ekspertai paprastai dirba toje konkrečioje tarptautinėje aplinkoje. Todėl jis palankiai vertina tai, kad Komisija tyrimo metu nusprendė patobulinti savo praktiką ir parengti naują ekspertų išimtinumo deklaraciją, kuri geriau atitiktų jų padėtį.

53. Todėl ombudsmenas daro išvadą, kad tolesni tyrimai dėl pirmojo kaltinimo ir susijusio reikalavimo yra nepagrįsti.

B. Dėl to, kad Komisija tariamai nepateikė pagrįsto atsakymo į 2008 m. liepos 4 d. skundo pateikėjo skundą

Ombudsmenui pateikti argumentai

54. Skundo pateikėjas teigė, kad Komisija nepateikė pagrįsto atsakymo į jo 2008 m. liepos 4 d. skundą ir taip pažeidė Gero administracinio elgesio kodeksą – santykius su visuomene[18].

55. Savo nuomonėje Komisija pirmiausia nurodė, kad į oficialų skundo pateikėjo skundą atsakė 2008 m. liepos 17 d. raštu. Todėl ji laikėsi savo kodekso, kuriame numatyta, kad „atsakymas į Komisijai adresuotą laišką turi būti išsiųstas per penkiolika darbo dienų nuo tos dienos, kai atsakingas Komisijos padalinys gavo laišką. Atsakyme turėtų būti nurodytas už šį klausimą atsakingas asmuo ir nurodyta, kaip su juo galima susisiekti.“ 2008 m. liepos 17 d.atsakyme Komisija informavo skundo pateikėją, kad ji gali susisiekti su perkančiąja organizacija.

56. Savo nuomonėje Komisija taip pat paaiškino, kad, gavusi 2008 m. liepos 4 d. skundą, delegacija, bendradarbiaudama su Komisijos būstine, patikrino skundo pateikėjo iškeltus klausimus. Atlikusi vidaus tyrimą delegacija laikėsi nuomonės, kad susisiekianti institucija laikėsi bendruosiuose reglamentuose ir praktiniame vadove nustatytų konkurso procedūrų taisyklių. Komisija apgailestavo, kad skundo pateikėjas oficialiai nesusisiekė su perkančiąja organizacija ir nenusprendė jai pateikti oficialaus skundo.

Ombudsmeno vertinimas

57. Ombudsmenas pažymi, kad 2008 m. liepos 4 d. laiške skundo pateikėjas iškėlė tuos pačius klausimus kaip ir šiame skunde. Jis užginčijo sutarties sudarymą su B. ir F. darbdaviu, nes pirmasis dalyvavo rengiant sutartyje numatytą projektą, o antrasis tuo pačiu metu dirbo prie kito projekto.

58. Ginčijamame atsakyme Komisija atsakė taip:

„Darkartą jums primenu, kad, atsižvelgiant į decentralizuotą valdymą, perkančioji organizacija, kuriai priklauso sprendžiamoji galia, yra „Ordonnateur National du Fonds Européen du Développement au Tchad“.

Todėl turėjote nusiųsti savo korespondenciją „Ordonnateur National du Fonds Européen du Développement au Tchad.“[19].

59. Atsižvelgiant į tai, kad tai buvo skundas prieš Čado valdžios institucijas, Komisijos patarimas skundo pateikėjui dėl skundo kreiptis į tas pačias valdžios institucijas buvo pagrįstas. Dėl šios priežasties tolesnis šio aspekto tyrimas nėra pagrįstas.

Išvados

Remdamasis savo atliktais šio skundo tyrimais, ombudsmenas baigia jį pateikdamas šias išvadas:

Nėra pagrindo toliau tirti skundo pateikėjo teiginių.

Skundo pateikėjos tvirtinimai negali būti patenkinti.

Skundo pateikėjas ir Europos Komisija bus informuoti apie šį sprendimą.

 

P. Nikiforos DIAMANDOUROS

Priimta Strasbūre 2010 m. rugsėjo 8 d.


[1] Komisijos teigimu, ši procedūra suteikia galimybę greitai ir skaidriai įdarbinti ekspertus veiksmams, atitinkantiems išimtinius Europos Komisijos finansuojamų išorės pagalbos programų šalies naudos gavėjos interesus.

[2] Skunde tiksli data nenurodyta.

[3] "Pactea" projektas yra vandens tiekimo ir sanitarijos paramos programa vietos valdžios institucijoms.

[4] Komisija paprašė du kartus pratęsti nuomonės pateikimo terminą ir paaiškino, kad dėl politinės padėties Čade jai buvo sunku surinkti reikiamą informaciją iš savo delegacijos Čade.

[5] Praktinio vadovo (http://www.enpicbcmed.eu/documenti/29_153_20090518141102.pdf) 2.3.6 straipsnyje nustatyta: „Kiekvienaiįmonei ar ekspertui, dalyvaujančiam rengiant projektą, turi būti neleidžiama dalyvauti pasiūlymuose, grindžiamuose šiuo parengiamuoju darbu, išskyrus atvejus, kai jie gali įrodyti perkančiajai organizacijai, kad dalyvavimas ankstesniuose projekto etapuose nėra nesąžininga konkurencija.“

[6] Praktinio vadovo 3.3.14 straipsnyje nustatyta: „Jeikonkurso procedūra apima ekspertų paskyrimą, rangovas privalo parūpinti pasiūlyme nurodytus ekspertus. Ši specifikacija gali būti įvairių formų. Nepriklausomai nuo formos, pagrindiniai ekspertai, kuriuos turi suteikti rangovas, turi būti nustatyti ir įvardyti sutartyje. Jei bendrovė ir (arba) siūlomi ekspertai sąmoningai nuslepia faktą, kad visos arba kai kurios jų pasiūlyme pasiūlytos grupės negali dalyvauti nuo paskyrimo pradžios datos, nurodytos konkurso dokumentuose, Komitetas gali rekomenduoti pašalinti konkurso dalyvį iš konkurso procedūros.“

[7] Kotonu susitarimo IV priedo 35 straipsnis: „KiekvienosAKR valstybės vyriausybė paskiria nacionalinį įgaliojimus suteikiantį pareigūną, kuris jai atstovautų visose operacijose, finansuojamose iš Komisijos ir Banko valdomų Fondo išteklių “

[8] Kotonu susitarimo IV priedo 36 straipsnyje nustatyta: „Kiekvienoje AKR valstybėjeKomisijai atstovauja delegacijos vadovo vadovaujama delegacija, kuriai pritaria atitinkama AKR valstybė ar valstybės. Delegacijos vadovas atstovauja Komisijai visose jos kompetencijos srityse ir visoje jos veikloje. Šiuo tikslu, glaudžiai bendradarbiaudamas su nacionaliniu įgaliojimus suteikiančiu pareigūnu, delegacijos vadovas, inter alia, dalyvauja ir teikia pagalbą rengiant projektus ir programas bei derantis dėl techninės pagalbos sutarčių.“

[9] Bendrieji tiekimo, paslaugų ir darbų sutarčių, finansuojamų iš Europos plėtros fondo (EPF), nuostatai,pridėti prie 2002 m. spalio 7 d. AKR ir EB Ministrų Tarybos sprendimo Nr. 2/2002 (OL L 320, 2002, p. 1) (http://ec.europa.eu/development/icenter/repository/l_32020021123en00010039_en.pdf).

[10] Pagal šią apibrėžtį interesų konfliktas gali kilti, jeigu:

„[bet koks] įvykis, turintis įtakos kandidato, konkurso dalyvio, rangovo arba dotacijos gavėjo gebėjimui pateikti objektyvią ir nešališką profesinę nuomonę arba bet kuriuo metu trukdantis jam teikti pirmenybę perkančiosios organizacijos interesams. Bet koks svarstymas, susijęs su galimomis sutartimis ateityje arba prieštaraujantis kitiems buvusiems ar esamiems kandidato, konkurso dalyvio, rangovo ar dotacijos gavėjo įsipareigojimams “

[11] Bendrųjų nuostatų 7 punkto 1 dalyje (Etikos išlyga) nustatyta, kad "[v]isu išankstiniu rašytiniuperkančiosios organizacijos leidimu rangovas ir jo darbuotojai arba bet kuri kita bendrovė, su kuria rangovas yra susijęs arba su kuria jis yra susijęs, negali teikti kitų paslaugų, atlikti darbų ar tiekti įrangos projektui, net jei tai yra pagalbinės ar subrangos sutartys. Šis draudimas taip pat taikomas visoms kitoms programoms ar projektams, dėl kurių pobūdžio gali kilti rangovo interesų konfliktas.“

[12] Originali versija prancūzų kalba:

„Aucours de la sélection des candidatures, le comité vérifie que chaque candidature répond aux conditions de forme (rescriptions administratives) en comportant le formulaire de candidature signé ainsi que les déclarations par lesquelles chaque soumissionnaire s'engage à ne pas être en conflit d'intérêt et au cours de 1'évaluation technique, que les soumissionnaires ont signé leur formulaire de soumission par lequel ils s'engagent à ne pas présenter d'experts principaux impliqués dans la préparation du projet.“

[13] Originali versija prancūzų kalba.

[14] Byla T-175/94 International Procurement Services SA prieš Europos Bendrijų Komisiją [1996] ECR II-729.

[15] EB sutarties 195 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „EuroposParlamentas paskiria ombudsmeną, įgaliotą priimti bet kurio Sąjungos piliečio arba bet kurio fizinio ar juridinio asmens, gyvenančio ar turinčio registruotą buveinę valstybėje narėje, skundus dėl netinkamo administravimo atvejų Bendrijos institucijų ar įstaigų veikloje, išskyrus Teisingumo Teismą ir Pirmosios instancijos teismą, kai jie vykdo teismines funkcijas.“

[16] Žr. 8 išnašą.

[17] Žr. sujungtų bylų C-21/03 ir C-34/03 36 punktą. Fabricom SA prieš Belgijos valstybę (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą) [2005] Rink. p. I-1559:

„Atsižvelgiantį palankią situaciją, kurioje gali atsidurti tokius parengiamuosius darbus atlikęs asmuo, negalima teigti, kad vienodo požiūrio principas reikalauja, jog šis asmuo būtų vertinamas taip pat, kaip ir bet kuris kitas konkurso dalyvis. Tačiau taisyklė, pagal kurią tam asmeniui nesuteikiama galimybė įrodyti, kad jo konkrečiu atveju tokia padėtis negali iškraipyti konkurencijos, viršija tai, kas būtina vienodo požiūrio į visus konkurso dalyvius tikslui pasiekti.“

[18] Žr. Komisijos Gero administracinio elgesio kodeksą - Ryšiai su visuomene (http://ec.europa.eu/civil_society/code/rights_en.htm), kuriame nustatyta:

„Komisijossprendime turėtų būti aiškiai nurodytos jį pagrindžiančios priežastys ir apie jį turėtų būti pranešta atitinkamiems asmenims ir šalims...“

[19] Originali versija prancūzų kalba:

Je vous rappelle une fois de plus que l'attribution du marché en cause relève d'une gestion décentralisée et que dans ces conditions, l'autorité décisionnelle et contractante est l'Ordonnateur national du FED.

Valstybės žinios, votre correspondance aurait dû être adressée à l'Ordonnateur National du Fonds Européen du Développement au Tchad.“.

Ką manote apie šį automatinį vertimą? Pateikite savo nuomonę.