FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.

Norite pateikti skundą dėl ES institucijos ar įstaigos?

Dabartinė kalba: 
  • Lietuvių kalba
Originalo kalba: 
Kalbos: 
Šį puslapį išvertė mašininio vertimo programa.
Mašininiuose vertimuose gali būti klaidų, tekstas gali būti nevisiškai aiškus ir tikslus. Ombudsmenas neprisiima atsakomybės už jokius neatitikimus. Patikimiausią ir teisiškai tikslią informaciją rasite originale anglų kalba, kurio nuoroda pateikta pirmiau.
Daugiau informacijos rasite mūsų kalbų ir vertimo politikoje.

Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 1775/2004/TN prieš Europos Komisiją


Strasbūras, 2004 m. gruodžio 16 d.

Gerb. ponia Z.,

2004 m. vasario 23 d. pateikėte skundą Europos ombudsmenui dėl tariamo atsisakymo kompensuoti kelionės išlaidas pagal sutartį. Byla (0548/2004/TN) buvo baigta nagrinėti 2004 m. kovo 16 d. kaip nepriimtina, nes nebuvo įmanoma nustatyti, kuri Bendrijos institucija ar įstaiga buvo susijusi.

2004 m. birželio 2 d. man pranešėte, kad institucija, dėl kurios norite pateikti skundą, yra Europos Komisija. Remdamasis šia informacija, nusprendžiau pradėti tyrimą dėl Jūsų skundo, kuris buvo užregistruotas nauju skundo numeriu (1775/2004/TN).

2004 m. birželio 28 d. perdaviau skundą Europos Komisijos pirmininkui. 2004 m. rugsėjo 30 d. Komisija pateikė savo nuomonę. Persiunčiau jį kartu su kvietimu pateikti pastabas, kurį Jūs išsiuntėte 2004 m. spalio 22 d.

Rašau dabar, kad praneščiau jums atliktų tyrimų rezultatus.


Konkurentė

2004 m. birželio mėn. ombudsmenui buvo pateiktas skundas dėl tariamo Europos Komisijos atsisakymo kompensuoti kelionės išlaidas pagal sutartį.

Skundo pateikėjo teigimu, svarbios šios faktinės aplinkybės:

2003 m. spalio 20–21 d. skundo pateikėjas vyko iš Ženevos į Briuselį dirbti laisvai samdomu vertėju žodžiu Komisijoje. Pagal jos sutartį su Komisija kelionė turėtų būti kompensuojama. Ji nusiuntė atsakingam Komisijos pareigūnui kelionės prašymui reikalingus dokumentus, tačiau jai buvo pranešta, kad jis gavo tik įlaipinimo korteles ir kad jam reikia originalių bilietų. Oro transporto bendrovė nurodė, kad ji negalėjo iš naujo pagaminti bilietų iš praeities, tačiau skundo pateikėjui pavyko gauti kelionių agentūrą, kad ji raštu patvirtintų kelionės kainą. Vis dėlto Komisija vis dar reikalavo, kad ji pateiktų bilietų originalus, o tai ji teigia padariusi pirmiausia. Skundo pateikėjai susidaro įspūdis, kad kiekvieną kartą, kai ji įvykdo Komisijos reikalavimus, kad būtų kompensuotos jos kelionės išlaidos, pateikiama daugiau reikalavimų, o Komisija ir toliau vilkina jos bylą.

Skundo pateikėja teigia, kad Komisija nekompensavo kelionės išlaidų, susijusių su sutartimi, pagal kurią 2003 m. spalio 20–21 d. ji dirbo laisvai samdoma vertėja žodžiu Briuselyje.

PRAŠYMAS

Komisijos nuomonė

Savo nuomonėje Komisija pateikia šias pastabas:

2003 m. spalio 19–20 d. skundo pateikėjas dirbo pagalbiniu konferencijų vertėju (toliau – ACI) Vertimo žodžiu generaliniame direktorate (toliau – SCIC GD).

2003 m. spalio 31 d. DG SCIC gavo mokėjimo prašymą už lėktuvo bilietą sumokėti 972,50 Šveicarijos franko. Tačiau pridėtas dokumentas nebuvo lėktuvo bilietas, kuriame būtų nurodyta sumokėta kaina. Nepaisant didelio skundo pateikėjos ir Komisijos pareigūno, atsakingo už jos mokėjimo prašymus, susirašinėjimo, jos prašymui pagrįsti niekada nebuvo pateiktas nei lėktuvo bilietas, nei mokėjimo įrodymas.

Komisijos teigimu, tarp svarbiausių susirašinėjimo dokumentų yra 2003 m. lapkričio 5 d. skundo pateikėjos parašytas raštas, kuriame ji paaiškino turinti savo lėktuvo bilieto kopiją. Tačiau ši kopija niekada nebuvo pateikta. Skundo pateikėja atsakingam pareigūnui taip pat pranešė, kad ji pametė Swiss International Airlines elektroninį laišką, kuriuo patvirtintas jos elektroninis bilietas, ir kad susijusios oro transporto bendrovės (Swiss International ir SN Brussels) negalėjo gauti jos biliete esančios bylos iš savo archyvų.

Komisija manė, kad mažai tikėtina, jog oro transporto bendrovės nesaugos savo rezervacijų įrašų, todėl atsakingas pareigūnas susisiekė su atitinkamomis oro transporto bendrovėmis ir gavo jų atitinkamų tarnybų adresus, kur šią informaciją buvo galima gauti. Šie adresai kartu su rekomendacijomis susisiekti su oro transporto bendrovėmis buvo perduoti skundo pateikėjui.

Galiausiai skundo pateikėjas nusiuntė Komisijai Swiss International Airlines fakso kopiją, iš kurios matyti, kad bilieto kaina buvo 19 Šveicarijos frankų. Komisija iš oro transporto bendrovės gavo informacijos, kad ši suma yra tik bilieto mokestis, nes bilietas buvo išduotas kaip laimėtojo bilietas. Tačiau skundo pateikėjas prašė grąžinti 972,50 Šveicarijos franko.

PKVĮ mokėjimus reglamentuojančios taisyklės nustatytos Konvencijoje fixant les Conditions de Travail et le Régime pécuniaire des Interprètes de Conférence Auxiliaires de Session (i.a.s.) et free-lance (i.f.l.) (1) recrutés par les Institutions de l'Union européenne (annotée à la suite de l'adoption du Règlement du Conseil no 628/2000, du 20.3.2000) (toliau – Susitarimas) ir Modalités d'Application de certaines Dispositions de la Convention (toliau – Įgyvendinimo taisyklės).

Pagal Susitarimo 10 straipsnį ne vietos teritorijoje gyvenančių PKVŽ kelionės išlaidos kompensuojamos pateikus patvirtinamuosius dokumentus. Įgyvendinimo taisyklėse taip pat nurodoma patvirtinamųjų dokumentų, kuriuos turi pateikti ACI, rūšis ir informacija, kad šiuose patvirtinamuosiuose dokumentuose turi būti kelionės dokumentai. Jei keliaujama lėktuvu, ACI turi pateikti įlaipinimo talonus ir lėktuvo bilietą, kuriuose, be kita ko, turi būti nurodytas keleivio vardas ir pavardė, sumokėta kaina ir valiuta, kuria ji buvo sumokėta. Tai taip pat paaiškinta vadove, kuriame pateikiamos praktinės instrukcijos PKVĮ dėl mokėjimo taisyklių ir procedūrų, kurių reikia laikytis.

Kad būtų kompensuotos kelionės išlaidos, už vietos ribų dirbantys PKVŽ turėtų pateikti mokėjimo prašymo formą. Šioje formoje aiškiai nurodyta, kad mokėjimo įstaigai turi būti pateikti bilietų ir įlaipinimo talonų originalai.

Komisija negalėjo sumokėti prašomos sumos, nes skundo pateikėjas nepateikė reikiamų patvirtinamųjų dokumentų. SCIC išnagrinėjo bylą ir šiuo metu teikia bylą OLAF tolesniam tyrimui.

Skundo pateikėjo pastabos

Savo pastabose skundo pateikėja neatsiima savo skundo ir pateikia šias papildomas pastabas:

Skundo pateikėjas beveik metus išsamiai bendravo su Komisija, tačiau tik savo nuomonėje ombudsmenui Komisija paminėjo laimėtojo bilietą ir toks bilietas laikomas negaliojančiu. Tačiau, kiek jai žinoma, ridą galima įsigyti, todėl ji pageidautų, kad Komisija į jos oro transporto bendrovės sąskaitą grąžintų faktines kelionei išleistas mylias ir 126,50 Šveicarijos frankų, kuriuos ji sumokėjo grynaisiais pinigais už oro uosto mokesčius.

SPRENDIMĄ

Dėl tariamo kelionės išlaidų nekompensavimo

1.1 Skundas susijęs su tariamu Europos Komisijos atsisakymu kompensuoti kelionės išlaidas pagal sutartį. Skundo pateikėjos teigimu, 2003 m. spalio 20–21 d. ji vyko iš Ženevos į Briuselį dirbti laisvai samdoma vertėja žodžiu Komisijoje ir pagal jos sutartį su Komisija kelionė turėtų būti kompensuojama. Išsiuntusi atsakingam Komisijos pareigūnui kelionės prašymui reikalingus dokumentus, Komisija susisiekė su ja ir paprašė pateikti bilietų originalus, o tai, jos teigimu, ji ir padarė. Skundo pateikėjai susidaro įspūdis, kad Komisija ir toliau vilkina jos bylos nagrinėjimą, nustatydama daugiau reikalavimų. Skundo pateikėja teigia, kad Komisija nekompensavo kelionės išlaidų, susijusių su sutartimi, pagal kurią 2003 m. spalio 20–21 d. ji dirbo laisvai samdoma vertėja žodžiu Briuselyje.

1.2 Komisijos teigimu, skundo pateikėja pateikė prašymą sumokėti 972,50 Šveicarijos franko už lėktuvo bilietą. Tačiau pridėtas dokumentas nebuvo lėktuvo bilietas, kuriame būtų nurodyta sumokėta kaina. Nepaisant didelio skundo pateikėjos ir Komisijos susirašinėjimo, jos prašymui pagrįsti niekada nebuvo pateiktas nei lėktuvo bilietas, nei mokėjimo įrodymas. Todėl Komisija negalėjo sumokėti prašomos sumos, nes skundo pateikėjas nepateikė reikiamų patvirtinamųjų dokumentų. Pagal taisykles, kuriomis reglamentuojamas PKVĮ mokėjimas, PKVĮ, keliaudami oru, turi pateikti įlaipinimo talonus ir lėktuvo bilietą, kuriuose, be kita ko, turi būti nurodytas keleivio vardas ir pavardė, sumokėta kaina ir valiuta, kuria ji buvo sumokėta. Tai taip pat paaiškinta vadove, kuriame pateikiamos praktinės instrukcijos PKVĮ dėl mokėjimo taisyklių ir procedūrų, kurių reikia laikytis. Komisija iš oro transporto bendrovės gavo informacijos, kad skundo pateikėjas sumokėjo tik 19 Šveicarijos frankų sumą, atitinkančią tik bilieto mokestį, nes bilietas buvo išduotas kaip laimėtojo bilietas.

1.3 Savo pastabose dėl Komisijos nuomonės skundo pateikėja teigia, kad tik jos nuomone Komisija paminėjo laimėtojo bilietą ir kad toks bilietas laikomas negaliojančiu. Tačiau, kiek jai žinoma, ridą galima įsigyti, todėl ji pageidautų, kad Komisija į jos oro transporto bendrovės sąskaitą grąžintų faktines kelionei išleistas mylias ir 126,50 Šveicarijos frankų, kuriuos ji sumokėjo grynaisiais pinigais už oro uosto mokesčius.

1.4 Reikėtų priminti, kad ombudsmenas ankstesniame sprendime pritarė Komisijos pozicijai, kad bilieto suteikimas nėra realios išlaidos, todėl jos nekompensuojamos pagal kelionės išlaidų kompensavimą reglamentuojančias taisykles (1). Dėl šios bylos ombudsmenas pažymi, kad pagal taisykles, reglamentuojančias PKVŽ mokėjimą, PKVŽ turi pateikti patvirtinamuosius dokumentus, pavyzdžiui, lėktuvo bilietus, kuriuose, be kita ko, būtų nurodyta kelionės, kurią prašoma kompensuoti, kaina (2). Iš didelio Komisijos ir skundo pateikėjo susirašinėjimo elektroniniu paštu (3) ombudsmenas taip pat pažymi, kad jau pirmąją keitimosi elektroniniais laiškais šiuo klausimu dieną (2003 m. lapkričio 5 d.) Komisija skundo pateikėjui paaiškino, kad jai reikės už lėktuvo bilietą sumokėtos kainos įrodymų, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros kopijos. Ombudsmenas nerado jokių įrodymų, kad skundo pateikėja būtų pateikusi įrodymų, jog sumokėjo 972,50 Šveicarijos franko už lėktuvo bilietą pagal jos prašymą kompensuoti išlaidas. Šią išvadą patvirtina Komisijos teiginys, kad lėktuvo bilietas iš tikrųjų buvo laimėtojo bilietas, kurį, atrodo, pripažino skundo pateikėja savo pastabose. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ombudsmenas nenustatė netinkamo Komisijos administravimo šiuo klausimu.

1.5 Ombudsmenas taip pat pažymi, kad savo pastabose skundo pateikėja teigia, jog ji pageidautų, kad Komisija į jos oro transporto bendrovės sąskaitą grąžintų faktines mylias, išleistas perkant laimėtojo bilietą (t. y. kad Komisija turėtų nupirkti jos oro transporto ridą), pridėjus 126,50 Šveicarijos frankų, kuriuos ji sumokėjo grynaisiais pinigais už oro uosto mokesčius. Tačiau, kadangi nepanašu, kad skundo pateikėja anksčiau būtų tiesiogiai kreipusis į Komisiją, ombudsmenas neturi teisės nagrinėti šio klausimo (4).

2 Išvada

Remiantis ombudsmenės atliktais šio skundo tyrimais, atrodo, kad Europos Komisija nevykdė netinkamo administravimo. Todėl ombudsmenas užbaigia bylą.

Apie šį sprendimą taip pat bus pranešta Komisijos pirmininkui.

Nuoširdžiai Jūsų,

 

P. Nikiforos DIAMANDOUROS


(1) Žr. ombudsmeno sprendimą byloje 152/2002/(BB)IJH, kurį galima rasti ombudsmeno interneto svetainėje: http://www.ombudsman.europa.eu/decision/en/default.htm. Ombudsmenas nenustatė netinkamo administravimo, tačiau pateikė dar vieną pastabą, kad, atsižvelgiant į tai, jog oro mylios plačiai naudojamos, Komisija galėtų apsvarstyti galimybę į pateiktą informaciją apie kelionės išlaidas įtraukti aiškų pareiškimą, kad už lėktuvo mylias įsigyti bilietai nebus kompensuojami.

(2) Konvencijos fixant les Conditions de Travail et le Régime pécuniaire des Interprètes de Conférence Auxiliaires de Session (i.a.s.) et free-lance (i.f.l.) (1) recrutés par les Institutions de l'Union européenne (annotée à la suite de l'adoption du Règlement du Conseil no 628/2000, du 20.3.2000) 10 straipsnis ir „Modalités d'Application de certaines Dispositions de la Convention“ 10 straipsnio 2 dalies b punktas.

(3) Šio susirašinėjimo e. paštu kopijas Komisija pateikė kaip savo nuomonės dėl skundo priedą.

(4) Žr. Europos ombudsmeno statuto 2 straipsnio 4 dalį, kurią galima rasti ombudsmeno interneto svetainėje http://www.ombudsman.europa.eu/lbasis/en/statute.htm.

Ką manote apie šį automatinį vertimą? Pateikite savo nuomonę.