- FI Suomi
Konekäännökset voivat sisältää virheitä, jotka saattavat heikentää selkeyttä ja tarkkuutta. Oikeusasiamies ei vastaa mahdollisista epäjohdonmukaisuuksista. Tietojen luotettavuus ja oikeusvarmuus varmistuvat lukemalla edellä linkitetty lähdekielinen versio (englanti).
Lisätietoja on kieli- ja käännöskäytännöissämme.
Euroopan oikeusasiamiehen päätös kantelusta 2053/2005/IP Euroopan unionin henkilöstövalintatoimistoa vastaan
Päätös
Kanteluasia 2053/2005/IP - Tutkittavaksi otetut kantelut, pvm Keskiviikkona | 13 heinäkuuta 2005 - Päätökset, pvm Torstaina | 14 joulukuuta 2006
Strasbourg, 14. joulukuuta 2006
Hyvä jäsen B.
Toimititte 24. toukokuuta 2005 Euroopan oikeusasiamiehelle kantelun Euroopan unionin henkilöstövalintatoimistosta (EPSO). Kantelu koski osallistumistanne avoimeen kilpailuun EPSO/LA/18/04, joka koski italian kielen avustavia kääntäjiä (1).
Yksikköni pyysi Teitä 20. kesäkuuta 2005 lähettämään sähköpostitse jäljennöksen edellä mainitussa avoimessa kilpailussa käymästänne kirjeenvaihdosta EPSOn kanssa. Lähetitte pyydetyt asiakirjat minulle 22. kesäkuuta 2005. Toimitin kantelun 13.7.2005 EPSOn johtajalle. EPSO toimitti minulle 21.10.2005 lausuntonsa italiankielisen käännöksen, jonka toimitin Teille 4.11.2005, ja pyysin Teitä esittämään huomautuksensa 30.11.2005 mennessä. En ole saanut teiltä huomautuksia.
Kirjoitan nyt kertoakseni teille tehtyjen tutkimusten tuloksista.
KILPAILUKYKY
Valituksen yhteydessä toimitettujen tietojen perusteella merkitykselliset tosiseikat voidaan tiivistää seuraavasti.
Kantelija osallistui avoimeen kilpailuun EPSO/LA/18/04 italian kielen avustavista kääntäjistä. Euroopan unionin henkilöstövalintatoimisto (EPSO) ilmoitti kantelijalle 21 päivänä maaliskuuta 2005 päivätyllä kirjeellä, että koska hän ei ollut läpäissyt kirjallista koetta c, valintalautakunta oli sulkenut hänet avoimen kilpailun ulkopuolelle. Kantelija kirjoitti 29.3.2005 EPSOlle lyhyen viestin, jossa hän pyysi saada tiedon asianmukaisesta menettelystä, jolla hän esitti pyynnön saada tutustua oikaistuun kirjalliseen kokeeseensa c. Kantelija oli epäonnistunut tässä. Kantelija sai 4. huhtikuuta 2005 EPSO-tiimiltä mallikirjeen, joka kuului seuraavasti:
Hyvä ehdokas
EPSO noudattaa asiakirjojen julkisuuden ja avoimuuden periaatetta sekä luottamuksellisuuden periaatetta valintalautakunnan työskentelyssä. (...) EPSO antaa hakijoille mahdollisuuden tutustua alkuperäisiin koepapereihinsa sekä valintalautakunnan laatimaan arviointilomakkeeseen. Arviointilomakkeen tarkoituksena on kertoa sinulle yleisistä arviointiperusteista ja auttaa sinua saamaan kokonaiskuva suoriutumisestasi testissä.
Kun otetaan huomioon henkilöstösääntöjen 6 artiklassa vahvistettu ja tilintarkastustuomioistuimen määrittelemä valintalautakunnan työskentelyn salassapidon periaate, nämä ovat ainoat asiakirjat, jotka valintalautakunta voi antaa hakijoiden saataville.
Italian kielen apulaiskääntäjien kilpailussa kunkin käännöskokeen kokonaisarviointi tehtiin korjaustaulukon perusteella, joka näkyy saamassasi arviointilomakkeessa. Valintalautakunta vahvistaa valintalautakunnan, jonka työtä sitoo luottamuksellisuus.
Kokeiden korjaaminen on osa valintalautakunnan luottamuksellista, riippumatonta ja puolueetonta työtä, eikä sitä näin ollen voida paljastaa. Huomatkaa, että neuvoston asetus yleisön oikeudesta tutustua asiakirjoihin koskee yleishyödyllisiä asiakirjoja. Sen vuoksi tätä asetusta ei voida soveltaa tutkimusasiakirjoihin.
Käännöskokeen tekstit olivat saatavilla koekeskuksessa koepäivänä. Hyvän hallinnon ja resurssien järkevän käytön vuoksi emme lähetä niitä lainkaan osallistujille testien suorittamisen jälkeen.”
Kantelija esitti 27 päivänä huhtikuuta 2005 pyynnön saada tutustua korjattuun kirjalliseen kokeeseensa c) ja sen liitteenä olevaan arviointilomakkeeseen. Kantelija sai 29 päivänä huhtikuuta 2005 jäljennöksen alkuperäisestä kokeestaan ilman korjauksia sekä jäljennöksen arviointilomakkeesta.
Kantelija väitti, että EPSO ei ollut antanut hänelle oikeutta tutustua omaan merkittyyn koepaperiinsa, joka koski avointa kilpailua EPSO/LA/18/04. Väitteensä tueksi kantelija väitti, että EPSOn hänelle toimittamat asiakirjat eli tutkimusasiakirja ilman korjauksia ja arviointilomake olivat hyödyttömiä hänen virheidensä ymmärtämiseksi.
Kantelija vaati, että EPSO antaisi hänelle oikeuden tutustua jäljennökseen merkitystä kirjallisesta kokeesta.
KYSYMYS
EPSOn lausuntoKantelusta antamassaan lausunnossa EPSO esitti seuraavat seikat.
Kantelija osallistui avoimeen kilpailuun EPSO/LA/18/04, joka koski italiankielisiä apulaiskääntäjiä.
Esivalintakokeet a) ja b) suoritti kantelija ”kielellä 2”, jonka hän oli valinnut hakemuksessaan. Koe a) koostui monivalintakysymyksistä, joiden tarkoituksena oli arvioida hakijan yleistä kykyä ja erityisesti hänen kielellistä päättelykykyään. Enimmäispistemäärä tässä testissä oli 20, vähimmäispistemäärä on 10 . Testi b) koostui monivalintakysymyksistä, joiden tarkoituksena oli arvioida hakijan tietämystä Euroopan yhdentymisprosessin tärkeimmistä kehityssuuntauksista ja yhteisön eri politiikoista. Enimmäispistemäärä tässä testissä oli 10, vähimmäispistemäärä, joka tarvitaan läpäisemiseen, on 5.
Organisatorisista syistä kirjalliset kokeet c) ja d) pidettiin samana päivänä. Testi c) koostui Euroopan unionin toimintaan liittyvän noin 45 rivin pituisen yleisen tekstin kääntämisestä hakijan pääkielelle (käyttäen ei-sähköistä sanakirjaa), ja se laadittiin hakijan esivalintakokeisiin valitsemalla kielellä. Testi d) koostui noin 45 rivin pituisen yleisen tekstin kääntämisestä hakijan pääkielelle käyttäen ei-sähköistä sanakirjaa. Teksti koski Euroopan unionin toimintaa ja se oli laadittu jollakin kilpailuilmoituksen A.II.3 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista kielistä. Tämä kieli ei voi olla hakijan esivalintakokeisiin ja kirjalliseen kokeeseen valitsema kieli c). Kussakin kirjallisessa kokeessa pistemäärä oli enintään 40 ja vähimmäispistemäärä 20.
Kantelija oli saanut yhden 210 korkeimmasta pistemäärästä molemmissa kokeissa a) ja b) yhdessä sekä vaaditun vähimmäispistemäärän kummassakin kokeessa. Lisäksi hän täytti avoimen kilpailun osallistumisedellytykset. Valintalautakunta oli näin ollen korjannut kirjallista koettaan c kilpailuilmoituksen B.2 kohdan mukaisesti. Kantelija sai kokeessa c 8,75 pistettä 40 pisteestä. Koska vaadittu vähimmäispistemäärä oli 20, valituslautakunta ei korjannut kantelijan kirjallista koetta d eikä näin ollen hyväksynyt häntä suulliseen kokeeseen.
EPSO ilmoitti 21.3.2005 päivätyllä kirjeellä kantelijalle esivalintakokeissa ja kirjallisessa kokeessa c saamistaan tuloksista. Samassa kirjeessä EPSO ilmoitti myös kantelijalle valintalautakunnan puolesta, että hänen kirjallista koettaan c) oli oikaissut nimettömästi vähintään kaksi erikoistunutta hakijaa, joiden pääasiallisena kielenä oli kieli, jonka kantelija oli valinnut kyseisen kokeen suorittamiseen, ja että korjaukset oli tehty niiden ohjeiden perusteella, jotka lautakunta oli antanut hakijoille ennen koetta. Kirjeessä täsmennettiin myös, että jokaisesta käännöksessä olevasta virheestä tai laiminlyönnistä vähennettiin tietty määrä pisteitä virheen tai laiminlyönnin vakavuuden mukaan.
Kantelijan 29. maaliskuuta 2005 esittämän pyynnön johdosta EPSO vastasi hänelle 4. huhtikuuta 2005 ja ilmoitti hänelle, että EPSO myöntää hakijoille oikeuden tutustua heidän alkuperäisiin koepapereihinsa sekä valintalautakunnan laatimaan arviointilomakkeeseen. EPSO korosti lisäksi tietosuojaneuvoston työskentelyn salaisuutta.
EPSO kuvasi kantelijan esittämän väitteen ja vaatimuksen osalta käännösalan kirjallisten kokeiden korjaamisessa noudatettua menettelyä. EPSO selitti, että jokainen testi korjataan nimettömästi vähintään kahdella merkkiaineella, joilla on neuvoa-antava rooli. Voidakseen arvioida ja vertailla hakijoiden tekemien käännösten laatua valintalautakunta oli vahvistanut tietyn määrän oikaisuperusteita ja laatinut luettelon mahdollisista virheistä: merkitysvirheet, puutteet, virheet kieliopissa, sanastossa, oikeinkirjoituksessa, välimerkeissä tai syntaksissa. Näistä virheistä määrättiin tietty pistemäärä virheen vakavuuden mukaan. Toisaalta lautakunta olisi voinut antaa myönteisiä pisteitä myös erittäin laadukkaasta käännöksestä. Ohjeistaakseen merkkiaineita niiden työssä lautakunta oli antanut niille ohjeensa ja ennen kokeita vahvistamansa korjauskriteerit.
Kukin hakija ilmoitti valintalautakunnalle huomautuksensa ja ehdotuksensa kunkin kokeen pisteyttämiseksi täyttämällä lomakkeen. Nämä lehdet edustivat lausuntoja, jotka oli tarkoitettu lautakunnan sisäiseen käyttöön sen käsitellessä asioita. Ne eivät olleet valituslautakunnan tuomio, eikä niitä näin ollen paljastettu.
Otettuaan huomioon merkitsijöiden huomautukset ja tarkastettuaan, että jälkimmäinen on soveltanut korjausperusteita oikein, valintalautakunta päätti kunkin kokeen lopullisesta pistemäärästä ja kirjasi sen asianomaista koetta koskevaan arviointilomakkeeseen. Jos hakijat sitä pyytävät, heille toimitetaan tämä lomake.
EPSO lisäsi, että vahvistaessaan perusteet, joita oli sovellettu oikeudenmukaisesti jokaisen koetta koskevan korjauksen yhteydessä, valintalautakunta kykeni vertailemaan hakijoiden kaikkia suorituksia oikeudenmukaisesti ja yhtenäisesti. Lautakunta on ainoa toimivaltainen elin, joka päättää hakijan hyväksymisestä asianomaisen kilpailun seuraavaan vaiheeseen.
EPSO totesi erityisesti kantelijan kokeesta, että valintalautakunta oli pitänyt hänen käännöstään riittämättömänä, kun otetaan huomioon sen lukuisat puutteet lähtökielen tuntemuksessa ja pääkielen tekstin laadinnassa. Todellisissa työoloissa tarvitaan hyvin perusteellista uudelleentyötä.
EPSO katsoi, että kantelijalle toimitettu arviointilomake sisälsi riittävästi tietoja niiden syiden selittämiseksi, joiden vuoksi valintalautakunta oli antanut hänelle kokeesta vaaditun vähimmäispistemäärän alittavan pistemäärän.
EPSO muistutti myös, että asiaa koskevan oikeuskäytännön mukaan ja kuten oikeusasiamies totesi kantelua 324/2003/MF (2) koskevassa päätöksessään, mikään sääntö ei velvoita valintalautakuntaa tekemään huomautuksia hakijan kokeen jäljennökseen ja että korjauksia ei tarvitse tehdä hakijan kokeen jäljennökseen. Lisäksi valituslautakunnan kilpailussa tekemien päätösten osalta tavaramerkki itsessään on riittävä perustelu valituslautakunnan tekemälle arvioinnille (3). Lautakunta ei ole millään tavoin velvollinen selittämään, millä tavoin hakijan suoritus ei ollut riittävä, eikä perustelemaan arviointiaan yksityiskohtaisemmin esimerkiksi ilmoittamalla, missä käännöksen osassa (kuten kantelijan kokeessa) hakija teki erityisen virheen.
EPSO toivoi, että sen tätä kantelua koskevat huomautukset auttaisivat kantelijaa ymmärtämään paremmin valintalautakunnan käyttämää työmenetelmää, kun se korjaa hänen koettaan ja päättää hänen tuloksistaan.
EPSO korosti, että avoimen kilpailun tavoitteena ei ole pedagoginen luonne vaan se, että toimielimet voivat ottaa palvelukseensa korkean tason virkamiehiä henkilöstösääntöjen säännösten mukaisesti.
Kantelijan huomautuksetKantelijalta ei saatu huomautuksia.
PÄÄTÖS
1 Kantelijan väite ja siihen liittyvä väite1.1 Kantelija osallistui avoimeen kilpailuun EPSO/LA/18/04, joka koski italiankielisiä apulaiskääntäjiä. Hän ei läpäissyt kirjallista koetta c) ja hänet suljettiin pois avoimesta kilpailusta. Näin ollen hän pyysi 29.3.2005 EPSOlta oikeutta tutustua korjattuun kokeeseensa ja sen liitteenä olevaan arviointilomakkeeseen. EPSO lähetti 4.4.2005 kantelijalle jäljennöksen alkuperäisestä kokeesta c ilman korjauksia sekä jäljennöksen valintalautakunnan kyseistä koetta koskevasta arviointilomakkeesta.
Oikeusasiamiehelle tekemässään kantelussa kantelija väitti, että EPSO ei ollut antanut hänelle oikeutta tutustua omaan merkittyyn koepaperiinsa, joka koski avointa kilpailua EPSO/LA/18/04. Väitteensä tueksi kantelija väitti, että EPSOn hänelle toimittamat asiakirjat eli tutkimusasiakirja ilman korjauksia ja arviointilomake olivat hyödyttömiä hänen virheidensä ymmärtämiseksi. Kantelija vaati, että EPSO antaisi hänelle oikeuden tutustua jäljennökseen merkitystä kirjallisesta kokeesta.
1.2 EPSO selitti lausunnossaan yksityiskohtaisesti menettelyä, jota valintalautakunta noudatti käännöskokeiden korjaamisessa. Jokainen testi korjataan anonyymisti vähintään kahdella merkkiaineella, joilla on neuvoa-antava rooli. Voidakseen arvioida ja vertailla hakijoiden tekemien käännösten laatua lautakunta oli vahvistanut tietyn määrän korjausperusteita ja laatinut luettelon mahdollisista virheistä: merkitysvirheet, puutteet, virheet kieliopissa, sanastossa, oikeinkirjoituksessa, välimerkeissä tai syntaksissa. Näistä virheistä määrättiin tietty pistemäärä virheen vakavuuden mukaan. Toisaalta lautakunta olisi voinut antaa myönteisiä pisteitä myös erittäin laadukkaasta käännöksestä. Ohjeistaakseen merkkiaineita niiden työssä lautakunta oli antanut niille ohjeensa ja ennen kokeita vahvistamansa korjauskriteerit.
Kukin hakija ilmoitti valintalautakunnalle huomautuksensa ja ehdotuksensa kunkin kokeen pisteyttämiseksi täyttämällä lomakkeen. Nämä lehdet edustivat lausuntoja, jotka oli tarkoitettu lautakunnan sisäiseen käyttöön sen käsitellessä asioita. Ne eivät olleet valituslautakunnan tuomio, eikä niitä näin ollen paljastettu. Pantuaan merkille merkkiaineiden huomautukset ja tarkastettuaan, että jälkimmäinen on soveltanut korjausperusteita oikein, lautakunta päätti kunkin testin lopullisesta pistemäärästä ja kirjasi sen kyseistä testiä koskevaan arviointilomakkeeseen. Jos hakijat sitä pyytävät, heille toimitetaan tämä lomake.
Lisäksi kilpailun valintalautakunnan tekemien päätösten osalta tavaramerkki itsessään on riittävä perustelu .-lautakunnan suorittamalle arvioinnille. Lautakunta ei ole millään tavoin velvollinen selittämään, millä tavoin ehdokkaan suoritus ei ollut riittävä, eikä perustelemaan arviointiaan yksityiskohtaisemmin.
1.3 Kantelijan väitteestä, jonka mukaan EPSO ei noudattanut hänen pyyntöään, koska se lähetti hänelle oikaisemattoman jäljennöksen hänen kokeestaan c) eikä oikaistua koetta, kuten hän oli pyytänyt, oikeusasiamies haluaa katsoa, että kuten EPSO totesi lausunnossaan, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todellakin katsonut, että valintalautakunnalla ei ole velvollisuutta kirjoittaa hakijan arviointia koskevia huomautuksiaan hakijan koepaperiin (4).
1.4 Aikaisemmissa tutkimuksissaan (5) oikeusasiamies viittasi tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja katsoi, että kyseisen toimielimen (kyseisissä tapauksissa komission) kanta vaikutti kohtuulliselta. Tämän kannan mukaisesti oikeusasiamies katsoo jälleen, että käsiteltävässä asiassa EPSOn kanta vaikuttaa kohtuulliselta. Näin ollen ei voida hyväksyä kantelijan vaatimusta, jonka mukaan EPSOn olisi annettava hänelle oikeus tutustua jäljennökseen merkitystä kirjallisesta kokeestaan.
1.5 Oikeusasiamies pitää kuitenkin tärkeänä analysoida valintalautakunnan käyttämää konkreettista arviointilomaketta, joka toimitettiin kantelijalle.
1.6 Oikeusasiamies toteaa, että EPSO korosti lausunnossaan, että avoimen kilpailun tarkoitus ei ole luonteeltaan pedagoginen, vaan sen tarkoituksena on antaa toimielimille mahdollisuus ottaa palvelukseen korkean tason virkamiehiä henkilöstösääntöjen säännösten mukaisesti.
Tältä osin oikeusasiamies haluaa muistuttaa, että hän esitti 18. lokakuuta 1999 Euroopan parlamentille erityiskertomuksen (6) oma-aloitteisen tutkimuksensa johdosta (1004/97/(PD)GG), joka koski komission palvelukseenottomenettelyyn sisältynyttä salaisuutta, ja että kertomukseen sisältyi muun muassa virallinen suositus, jonka mukaan komission olisi tulevissa palvelukseenottokilpailuissa annettava hakijoille pyynnöstä mahdollisuus tutustua omiin merkittyihin koeasiakirjoihinsa.
1.7 Viime aikoina edellä 1.5 kohdassa mainittua kysymystä on käsitelty oikeusasiamiehen kantelua 674/2004/(MF)PB koskevassa tutkimuksessa. Tämän tutkimuksen aikana oikeusasiamies totesi, että jäljennöksen toimittaminen hakijoille valintalautakunnan lopullisesta arviointilomakkeesta voisi olla riittävä osoitus lautakunnan arviosta, joka koskee hakijan tutkimusasiakirjassa havaittuja virheitä ja heikkouksia. Arviointilomakkeessa annettujen tietojen riittävyyttä on arvioitava ottaen huomioon, että hakijalle on tarkoitus toimittaa jäljennös edellä mainitussa erityiskertomuksessa mainitusta koepaperista. Arviointilomakkeessa on näin ollen annettava asianomaiselle hakijalle riittävän selkeät ja yksityiskohtaiset tiedot näistä tarkoituksista. Tämä vaatimus merkitsee sitä, että jos arviointilomake koskee käännöskoetta, siinä on annettava tietoja paitsi tyypeistä myös lautakunnan hakijoiden asiakirjassa havaitsemien virheiden tai puutteiden vakavuudesta ja laajuudesta aiheuttamatta kuitenkaan kohtuutonta hallinnollista rasitetta lautakunnille. Tällaiset tiedot olisivat erityisen hyödyllisiä hakijoille, jotka, kuten kantelija käsiteltävässä asiassa, saattavat haluta tietää, millä tavoin heidän olisi pyrittävä parantamaan suoriutumistaan tulevissa kilpailuissa. Oikeusasiamies huomautti myös, että edellä esitetyn perusteella ja ottaen huomioon laaja harkintavalta, joka lautakunnalla on arvioidessaan hakijoiden suoriutumista kokeissa, lautakunnalla ei ole oikeudellista velvoitetta eikä hyvän hallinnon periaatteista johtuvaa velvoitetta antaa hakijoille yksityiskohtaista lausuntoa havaitsemistaan erityisistä virheistä tai heikkouksista.
Kantelua koskevan tutkimuksensa tuloksena oikeusasiamies osoitti komissiolle ja EPSOlle suositusluonnoksen, jossa hän katsoi, että kun valintalautakunnan laatima arviointilomake koski käännöskoetta, kuten tässä tapauksessa, valintalautakunnan on annettava tietoja paitsi valintalautakunnan hakijan asiakirjassa havaitsemien virheiden tai puutteiden tyypeistä myös niiden vakavuudesta ja laajuudesta, mutta tämä menettely ei kuitenkaan saa aiheuttaa kohtuutonta hallinnollista rasitetta sen toiminnalle. Komissio ja EPSO vastasivat antamalla lisätietoja kantelijan kokeessa tekemistä virhetyypeistä. EPSO totesi kuitenkin, että lautakunnan tehtävänä ei ole ilmoittaa asianomaisen asiakirjan korjauksessa havaittujen erityyppisten virheiden vakavuutta ja merkitystä. EPSO ei näin ollen hyväksynyt oikeusasiamiehen suositusluonnosta. Koska EPSO ei ollut esittänyt päteviä syitä siihen, miksi se ei ollut antanut asiaankuuluvia tietoja kantelijalle, oikeusasiamies piti kiinni hallinnollisesta epäkohdasta tekemästään toteamuksesta ja esitti kriittisen huomautuksen päätöspäätöksessään.
1.8 Oikeusasiamies toteaa, että tässä tapauksessa valintalautakunnan testin c arviointia varten laatima ja käyttämä arviointilomake koostui vain neljästä laatikosta, joista kukin sisälsi sen, mitä näiden laatikoiden otsikossa kuvailtiin "yleisiksi huomautuksiksi". Nämä kommentit oli esipainettu ja ne olivat vakiomuotoisia. Kantelijan tapauksessa rastitettiin ruutu, jossa oli alhaisin sijoitus (0–19)(7). Tämän laatikon sisältämät tiedot olivat vakiotekstiä, nimittäin "käännös on riittämätön. Puutteita alkuperäkielen tuntemuksessa ja käännöskielen laadinnassa. Todellisissa työoloissa tarvittaisiin hyvin kattavaa uudelleentyöskentelyä"(8).
Tältä osin on todettava, että kantelija halusi tietää virheensä ymmärtääkseen paremmin hänelle annetut pisteet (8,75 pistettä 40:stä), jotta hän voisi parantaa suorituskykyään tulevissa kilpailuissa.
1.9 Oikeusasiamies katsoo, että valintalautakunnan täyttämä ja kantelijalle toimittama arviointilomake on liian yleisluonteinen eikä täytä vaatimuksia, jotka hänen mielestään olisi täytettävä, jotta hakijoille annettaisiin riittävästi tietoa erityisesti valintalautakunnan hakijan kokeessa havaitsemien virheiden tai puutteiden tyypeistä, vakavuudesta ja laajuudesta.
Hän toteaa myös, että EPSOn 4. huhtikuuta 2005 kantelijalle lähettämä viesti tai EPSOn lausunto tästä kantelusta eivät sisällä tietoja virheistä tai puutteista, jotka valintalautakunta on havainnut kantelijan kokeessa c, eivätkä edes virhetyypeistä. Lisäksi oikeusasiamies katsoo, että EPSO ei ole väittänyt, että edellä mainittujen tietojen toimittaminen aiheuttaisi kohtuutonta hallinnollista rasitetta, eikä esittänyt muita päteviä syitä, joiden vuoksi se ei olisi antanut näitä tietoja kantelijalle.
Oikeusasiamies katsoo, että se, että EPSO ei ole toimittanut kantelijalle tietoja valintalautakunnan kokeessaan havaitsemien virheiden tai puutteiden tyypeistä, vakavuudesta ja laajuudesta (aiheuttamatta kuitenkaan kohtuutonta hallinnollista rasitetta valintalautakunnalle), on hallinnollinen epäkohta.
1.10 Ottaen kuitenkin huomioon EPSOn kannan asiassa 674/2004/(MF)PB ja tätä kantelua koskevassa lausunnossaan oikeusasiamies katsoo, että ei ole kohtuullista olettaa, että EPSO hyväksyisi sovintoratkaisun tai reagoisi myönteisesti suositusluonnokseen tässä tapauksessa.
Lisäksi oikeusasiamies muistuttaa, että hän käynnisti 10. lokakuuta 2005 oma-aloitteisen tutkimuksen (OI/5/2005) valintalautakuntien vahvistamien arviointiperusteiden saatavuudesta. Koska asiaa käsitellään yksityiskohtaisesti kyseisessä tutkimuksessa, oikeusasiamies katsoo, että olisi kohtuullista odottaa tutkimuksen tulosta. Hän katsoo näin ollen, että tällä hetkellä ei ole perusteita jatkaa asian käsittelyä tämän väitteen yhteydessä.
Oikeusasiamies esittää kuitenkin jäljempänä kriittiset huomautukset.
2 PäätelmätOikeusasiamiehen tätä asiaa koskevan tutkimuksen ja oikeusasiamiehen asiassa 674/2004/(MF)PB tekemien havaintojen perusteella, jotka ovat samankaltaisia kuin nyt käsiteltävä asia, on tarpeen esittää seuraava kriittinen huomautus:
Kuten kantelua 674/2004/(MF)PB koskevassa päätöksessä todetaan, oikeusasiamies katsoo, että "[p]olisi asianmukaista antaa hakijoille jäljennös valintalautakunnan lopullisesta arviointilomakkeesta osoituksena siitä, miten lautakunta on arvioinut hakijan tutkimusasiakirjassa havaittuja virheitä ja heikkouksia. Arviointilomakkeessa annettujen tietojen riittävyyttä on arvioitava, jotta hakijalle voidaan toimittaa jäljennös hänen merkitsemästään tutkimusasiakirjasta, kuten todetaan oikeusasiamiehen Euroopan parlamentille 18. lokakuuta 1999 antamassa erityiskertomuksessa, jonka Euroopan komissio hyväksyi 7. joulukuuta 1999. Näin ollen arviointilomakkeessa olisi annettava asianomaiselle hakijalle riittävän selkeät ja yksityiskohtaiset tiedot näistä tarkoituksista. Tämä vaatimus merkitsee sitä, että jos arviointilomake koskee käännöskoetta, siinä on annettava tietoja paitsi valintalautakunnan hakijoiden asiakirjassa havaitsemien virheiden tai puutteiden tyypeistä myös niiden vakavuudesta ja laajuudesta aiheuttamatta kuitenkaan kohtuutonta hallinnollista rasitetta valintalautakunnille.” Tässä tapauksessa kantelijan koetta c koskeva arviointilomake ei sisältänyt mitään edellä mainituista tiedoista. Kantajan mukaan EPSO ei myöskään toimittanut tällaisia tietoja. Kyseessä oli hallinnollinen epäkohta.
Edellä 1.10 kohdassa esitetyistä syistä oikeusasiamies päättää asian käsittelyn.
EPSOn johtajalle ilmoitetaan tästä päätöksestä.
Vilpittömästi,
P. Nikiforos DIAMANDOUROS
(1) EUVL 2004, C 37A, s. 1.
(2) Tämän päätöksen teksti on oikeusasiamiehen verkkosivustolla (http://www.ombudsman.europa.eu).
(3) Asia T-19/03, Konstantopoulou v. yhteisöjen tuomioistuin, Kok. H. 2004, s. I-A-25 ja II-107, 61 kohta.
(4) Ks. asia T-19/03, Konstantopoulou v. yhteisöjen tuomioistuin, Kok. H. 2004, s. I-A-25 ja II-107, 61 kohta.
(5) Kantelua 324/2003/MF ja kantelua 774/2003/ELB koskevat päätökset ovat saatavilla oikeusasiamiehen verkkosivustolla (http://www.ombudsman.europa.eu).
(6) Erityiskertomuksen teksti on oikeusasiamiehen verkkosivustolla (http://www.ombudsman.europa.eu).
(7) Muissa kohdissa annettiin seuraavat pisteet: 20-27 pistettä, 28-35 pistettä ja 36-40 pistettä.
(8) Alkuperäinen teksti oli italiaksi. Käännöksen on tehnyt oikeusasiamiehen yksikkö.