FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.
  • Лесно за четене
  • Размер на шрифта

Искате да подадете жалба срещу институция или орган на ЕС?

Език на преглед в момента: 
  • Български
Език на оригинала: 
Налични езици: 
Преводът на страницата е генериран чрез машинен превод.
Машинните преводи могат да съдържат грешки, които да водят до нарушаване на яснотата и точността. Омбудсманът не поема отговорност за евентуални несъответствия. За най-надеждна и правно издържана информация направете справка с: изходната версия в английски препратката по-горе.
За повече информация вижте нашата езикова политика и политика за превода.

Решение на Европейския омбудсман относно жалба 1752/2004/MHZ срещу Европейската служба за подбор на персонал


Страсбург, 20 септември 2005 г.

Уважаема г-жо Б.,

На 28 май 2004 г. сте подали жалба до Европейския омбудсман срещу Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) във връзка с конкурс на общо основание EPSO/LA/12/03 за юрист-лингвисти. На 30 май 2004 г. Вие ми изпратихте допълнителни документи във връзка с Вашата жалба.

На 28 юни 2004 г. препратих жалбата до директора на EPSO. На 14 септември 2004 г. EPSO изпраща становището си на френски език, а на 29 септември — превода на становището на английски език. На 26 октомври 2004 г. Ви препратих превода на становището с покана за представяне на забележки.

На 1 декември 2004 г. получих Вашето становище.

Пиша Ви сега, за да Ви уведомя за резултатите от направените проучвания.


Жалбата

Жалбата може да бъде обобщена, както следва:

На 23 януари 2004 г. жалбоподателят участва в теста за предварителен подбор на конкурса на общо основание EPSO/LA/12/03 за юрист-лингвисти в Брюксел.

На 17 февруари 2004 г. EPSO я уведомява, че не е допусната до устните изпити, тъй като не е издържала успешно теста по писмен превод от италиански на малтийски език, тъй като присъдената ѝ оценка е с две точки по-ниска от изисквания минимум.

На 21 февруари 2004 г. жалбоподателката иска от конкурсната комисия обяснение относно нейните резултати и какви грешки е допуснала. Тя също така посочи академичните и професионалните си квалификации и заяви, че е убедена, че се справя добре на тестовете си.

В отговора си от 22 март 2004 г. EPSO изпраща на жалбоподателката копие от нейния изпитен документ и от формуляра за оценка и я уведомява, че конкурсната комисия е потвърдила първоначалното си решение.

Жалбоподателката не е съгласна с оценката на нейния превод и на 30 март 2004 г. е поискала от EPSO по електронна поща да прегледа нейния изпитен документ.

На 14 април 2004 г. конкурсната комисия уведомява жалбоподателката, че след преглед на нейните тестове не счита, че е необходима повторна оценка на нейните тестове. Съветът също така заяви, че всички писмени тестове на жалбоподателя са били коригирани анонимно от поне двама независими адвокати на майчиния език на жалбоподателя и тяхната оценка е била направена въз основа на корекционната таблица, изготвена и администрирана от Съвета. Освен това всички кандидати са били оценявани по едни и същи критерии, както е посочено в обявлението за конкурса, и тези критерии са били прилагани по един и същ строг начин. Въз основа на оценките на оценителите комисията взе решение относно окончателната оценка на теста по превод на жалбоподателя от италиански на малтийски език. Комитетът е на мнение, че няма основания да се пристъпи към трета оценка на теста „б“ на жалбоподателя, като се има предвид, че оценката, направена от двамата оценители, и окончателната оценка на Комитета са последователни. Поради това Съветът също така потвърди първоначалния резултат на жалбоподателя и заяви, че решението му е окончателно.

На 28 май 2004 г. жалбоподателят подава жалба до Европейския омбудсман.

Тя твърди, че отказът на EPSO да извърши повторна оценка на нейния изпитен документ е несправедлив и дискриминационен.

Тя заяви, че нейният изпитен документ следва да бъде преоценен от друг екип от оценители.

Задачата

Становището на EPSO

Омбудсманът препрати жалбата на EPSO. Становището на последния може да бъде обобщено по следния начин.

Жалбоподателят е участвал в конкурс на общо основание EPSO/LA/12/03, публикуван в Официален вестник C132A от 6 юни 2003 г., за да състави списък на издържалите конкурса юрист-лингвисти.

Жалбоподателят е допуснат до писмените изпити, които се състоят от две части: а) превод на правен текст на английски, френски, немски, италиански или испански език (втори език) на основния език на кандидатите, без да се използва речник; б) превод на правен текст на един от езиците, посочени в раздел А, раздел II, точка 3, буква в) от обявлението за конкурса и избрани от кандидатите (но различни от езика, избран за тест „а“), на основния език, без да се използва речник. За изпитване „а“ бяха присъдени най-много 40 точки (оценка за успешно преминаване: 20); максимум 30 точки за изпитване „b“ (маркировка за успешно преминаване: 15).

Жалбоподателката не е получила изисквания минимум от 15 точки на своя тест „b“ и поради това не е била допусната до следващия тест.

На 17 февруари 2004 г. EPSO, действаща от името на конкурсната комисия, я уведомява за резултатите ѝ.

На 22 март 2004 г. EPSO изпраща на жалбоподателката копие от нейния писмен тест „б“ и формуляра за оценка, изготвен от конкурсната комисия. EPSO също така заяви, че Управителният съвет е потвърдил първоначалното си решение.

На 30 март 2004 г. жалбоподателката е подала до конкурсната комисия искане за преразглеждане на нейния изпитен документ (тест „б“).

На 14 април 2004 г. EPSO отговаря на жалбоподателката и обяснява въведената система за оценяване на тестовете, като посочва, че конкурсната комисия не вижда причина да пристъпи към третото оценяване на нейния тест, като се има предвид, че оценките, определени от конкурсната комисия, са последователни. Поради това Съветът потвърди резултатите на жалбоподателя. Съветът също така напомни на жалбоподателката, че нейните професионални квалификации не са били поставени под въпрос от тези резултати.

EPSO посочи, че всички писмени тестове на кандидатите, участващи в конкурси на общо основание, се оценяват анонимно от двама оценители въз основа на таблицата за оценяване, изготвена от конкурсната комисия преди коригирането на тези тестове. След това Комитетът разглежда коментарите, направени от оценителите, и взема колективно решение относно окончателната оценка на всеки тест.

EPSO също така подчерта, че резултатите на жалбоподателката отразяват действителното ѝ представяне в деня на тестовете. Убеждението ѝ, че се е представила добре на изпита, не представлява доказателство за грешка в преценката от страна на конкурсната комисия. EPSO цитира съответната съдебна практика, според която убеждението на кандидата, че е отговорил правилно на въпросите, не представлява безспорно доказателство за явна грешка в преценката (T-53/00 Angioli, точка 94).

Що се отнася до искането за преразглеждане, което е процедурата, установена в обявлението за конкурса, EPSO посочва, че тази процедура има за цел да позволи на кандидатите да представят коментари, на които конкурсната комисия отговаря. Тази процедура обаче не означава, че Съветът трябва да промени решението си. Съгласно съответната съдебна практика (Belardinelli, точка 10)(1) Комитетът е длъжен само да преразгледа преписката, но не и да промени позицията си. Освен това, когато Съветът преразглежда тестовете по искане на кандидат, той не е длъжен да вземе решение в полза на този кандидат.

На последно място, EPSO заяви, че конкурсната комисия е преразгледала теста на жалбоподателя, но не е счела за необходимо той да бъде повторно оценен от оценителите, като се има предвид, че тестът е бил оценен от двама оценители по същия начин, както всички тестове на другите кандидати, в съответствие с корекционната таблица, установена преди коригирането на изпита.

EPSO също така заяви, че анонимната двойна оценка гарантира безпристрастност, неутралност и равно третиране и че не е необходимо да се извършва оценка от различен екип от оценители, както е поискано от жалбоподателя.

EPSO подчерта, че конкурсът за европейски длъжности се характеризира с факта, че оценяването на тестовете се основава на сравнителна оценка на всички кандидати.

Забележки на жалбоподателя

Мненията на жалбоподателя могат да бъдат обобщени, както следва:

След като разгледа своя формуляр за оценка и корекционната таблица (която се съдържа в същия формуляр), тя отбеляза, че „предимно езиковите“ аспекти на писмения тест могат да получат максимална оценка от 30 точки, докато „предимно правните“ аспекти на писмения тест могат да получат максимална оценка от 10 точки. Поради това жалбоподателката заключи, че три четвърти от максималната оценка (40) могат да бъдат присъдени за „основно езиковите“ аспекти на теста и в този контекст тя посочи, че тестът е проверен от адвокати, а не от оценители, специализирани в езиковите аспекти на теста.

Поради това тя представи предложение за назначаване на лингвист като оценител на теста, дори и като допълнителен.

Тя също така заяви, че не оспорва оценката, направена от конкурсната комисия, на коментарите на оценителите относно нейния формуляр за оценка и оценката на комисията за използването на корекционната таблица от оценителите. Тя обаче изрази съмнения по отношение на прилагането на критериите за оценка от оценителите и би искала да научи колко адвокати са оценили тестовете, дали всички тези оценители са били наети отделно от комисията, дали комисията е била удовлетворена от независимия начин на оценяване от оценителите и как комисията е обединила оценките, присъдени от оценителите. Накрая тя заяви, че би искала да получи гаранция от Съвета, че оценителите работят независимо и анонимно един спрямо друг.

РЕШЕНИЕТО

1 Предварителни бележки

1.1 В своите забележки по становището на EPSO жалбоподателката е направила предложение, което според нея би подобрило процеса на оценяване на тестовете в конкурсите за юрист-лингвисти, и е отправила редица запитвания относно работата на оценителите.

1.2 Омбудсманът отбелязва, че въпросите и предложението на жалбоподателя изглежда не са били адресирани до EPSO преди това. Освен това омбудсманът счита, че те повдигат по-широки въпроси от първоначалното ѝ твърдение и твърдение. Поради това Омбудсманът предлага жалбоподателката да отправи своето предложение и запитвания директно към EPSO. Ако обаче жалбоподателката не получи задоволителен отговор от EPSO в разумен срок, тя може да обмисли подновяване на жалбата си до омбудсмана.

2 Отказ за повторна оценка на изпитването

2.1 Жалбоподателката твърди, че отказът на EPSO да извърши повторна оценка на нейните изпитни документи е несправедлив и дискриминационен.

Тя твърди, че нейните изпитни документи следва да бъдат преоценени от нови оценители.

2.2 EPSO посочва накратко, че няма основания за преоценка на теста на жалбоподателя.

Първо, оценката се извършва последователно съгласно установената процедура, която се прилага за всички кандидати (оценка съгласно критериите, изготвени преди коригирането на тестовете, взети като част от конкурс от Съвета; тези критерии са едни и същи за оценка на всички документи за изпити, които са анонимни. Освен това колективната окончателна оценка на Комитета беше направена въз основа на коментарите, направени от оценителите).

Второ, анонимната двойна маркировка гарантира безпристрастност, неутралност и равно третиране.

Трето, убеждението на жалбоподателката, че се е представила добре на теста, не представлява доказателство за грешка в преценката от страна на конкурсната комисия.

EPSO поддържа също, че искането на кандидатите за преразглеждане (което е процедурата, установена в обявлението за конкурса) не означава, че конкурсната комисия трябва да извърши повторна оценка на техните тестове.

2.3 Омбудсманът припомня, че както е установено от съдебната практика на Общността (Решение по дело Angioli, посочено по-горе, точки 91—94 и цитираната съдебна практика)(2), при оценката на резултатите от тестовете конкурсната комисия разполага с широко право на преценка. Омбудсманът счита, че подходящият отговор на искане за разяснение на решение, че даден кандидат не е бил избран, зависи, поне отчасти, от естеството на съображенията, изложени от лицето, което иска разяснение. Освен това, с оглед на общата съдебна практика относно задълженията и функциите на конкурсните комисии, омбудсманът счита, че е в рамките на свободата на преценка на комисията да реши дали е целесъобразно да се предприемат евентуални действия, като например повторно оценяване.

2.4 Омбудсманът отбелязва, че EPSO е посочила, че изпитните документи на жалбоподателя са били оценявани два пъти, всеки път от адвокат на майчиния език на жалбоподателя, и че тези оценители са използвали модела за оценяване, който преди това е бил изготвен от конкурсната комисия и е бил общ за оценката на всички тестове, проведени от всички кандидати. След това, въз основа на тези две оценки, Комитетът взе решение относно окончателните резултати на жалбоподателя и окончателният формуляр за оценка с тези резултати, коментари и таблица за оценка беше надлежно изпратен на жалбоподателя. Омбудсманът отбелязва също така, че представените за оценка изпитни работи са били анонимни.

2.5 Омбудсманът отбелязва също така, че EPSO правилно е посочила, че съгласно съответната съдебна практика (3) убеждението на жалбоподателя, че се е представил добре на теста, не представлява доказателство за грешка в оценката от страна на конкурсната комисия.

2.6 При тези обстоятелства омбудсманът счита, че жалбоподателят не е успял да докаже, че конкурсната комисия е излязла извън границите на своите правни правомощия при оценяването на теста на жалбоподателя, и поради това счита, че позицията на EPSO, че комисията е имала право да не извършва повторна оценка на теста на кандидата, тъй като тя го е разгледала в съответствие с правилата, приложими за всички кандидати, изглежда разумна.

2.7 С оглед на гореизложеното омбудсманът не констатира лошо администриране от страна на EPSO по отношение на тази жалба.

Заключение

Въз основа на проверките на омбудсмана по тази жалба изглежда, че не е имало лошо администриране от страна на EPSO. Омбудсманът приключва случая.

Председателят на Комисията и директорът на EPSO ще бъдат уведомени за това решение.

Искрено ваш,

 

П. Никифорос Диамандурос


(1) T-225/87 Belardinelli и др./Съд (1989 г.), Recueil, стр. 2353.

(2) Вж. дело T-53/00 Angioli срещу Комисията, [2000] ECR 2003 II-73.

(3) Вж. дело T-53/00 Angioli срещу Комисията, [2000] ECR 2003 II-73, параграф 94.

Какво мислите за този автоматичен превод? Споделете мнението си с нас!