FOR PREVIEWING & TESTING PURPOSES ONLY.
This notification will disappear once the page will be published.
This link is available for less than 30 minutes.
  • Faċli biex taqra
  • Daqs tat-test

Int għandek ilment kontra istituzzjoni jew korp tal-UE?

Lingwa attwali: 
  • Malti
Lingwa tas-sors: 
Lingwi disponibbli: 
It-traduzzjoni ta’ din il-paġna ġiet iġġenerata minn traduzzjoni awtomatika.
It-traduzzjonijiet awtomatiċi jista’ jkun fihom żbalji li potenzjalment inaqqsu ċ-ċarezza u l-preċiżjoni; l-Ombudsman ma jaċċetta l-ebda responsabbiltà għal kwalunkwe diskrepanza. Għall-aktar informazzjoni affidabbli u ċertezza legali, jekk jogħġbok irreferi għall-verżjoni tas-sors fuq Ingliż annessa hawn fuq.
Għal aktar informazzjoni, jekk jogħġbok ikkonsulta l-politika tagħna dwar il-lingwa u t-traduzzjoni.

Deċiżjoni tal-Ombudsman Ewropew dwar l-ilment 3667/2004/GG kontra l-Kummissjoni Ewropea


Strasburgu, 30 ta' Mejju 2005

Għażiż Dr. W.,

Fis-7 ta' Diċembru 2004, inti ressaqt ilment lill-Ombudsman Ewropew dwar l-allegat nuqqas tal-Kummissjoni Ewropea li tittratta petizzjoni li kont issottomettejtilha fit-18 ta' Mejju 2004.

Fil-21 ta’ Diċembru 2004, għaddejt l-ilment lill-President tal-Kummissjoni Ewropea, u tlabt li titressaq opinjoni sal-31 ta’ Marzu 2005. Int ġejt infurmat b’dan permezz ta’ ittra mibgħuta fl-istess jum.

Fit-3 ta’ Jannar 2005, irċevejt ittra datata l-1 ta’ Jannar 2005 li kienet intbagħtet lili mis-Sur Peter Briody u li rreferiet għall-ittra tiegħi lilek tal-21 ta’ Diċembru 2004. Fl-ittra tiegħu, is-Sur Briody sostna li l-ilmenti mibgħuta minn ċittadini Ġermaniżi lill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, lin-Nazzjonijiet Uniti u lill-UE xi drabi ġew interċettati. Fit-12 ta' Jannar 2005, bgħatt kopja ta' din l-ittra lill-Kummissjoni. Is-Sur Briody ġie infurmat b’dan permezz ta’ ittra mibgħuta fl-istess jum. Fl-istess jum ktibtilkom ukoll biex ninfurmakom.

F'email mibgħuta fl-1 ta' April 2005, inti esprimejt l-istagħġib tiegħek għall-fatt li inti kont għadek ma rċevejt l-ebda informazzjoni ulterjuri dwar l-ilment tiegħek. Fir-risposta tiegħi mibgħuta fit-12 ta’ April 2005, indikajt li l-Kummissjoni kienet intalbet tissottometti l-opinjoni tagħha sal-31 ta’ Marzu 2005, li s-servizzi tiegħi kienu kkuntattjaw lill-Kummissjoni wara li l-email tiegħek ta’ l-1 ta’ April 2005 kienet waslet u li l-Kummissjoni kienet infurmat lill-Uffiċċju tiegħi li l-opinjoni tagħha kienet se tintbagħatli fil-jiem li ġejjin. Infurmajtek ukoll li l-opinjoni se tintbagħat għall-osservazzjonijiet tiegħek malli tasal u li jekk l-opinjoni ma tkunx bil-Ġermaniż (il-lingwa tal-ilment), se tintbagħatlek traduzzjoni bil-Ġermaniż sussegwentement malli nkun irċevejtha.

Kopja tat-tweġiba tiegħi ntbagħtitlek permezz ta' e-mail fit-13 ta' April 2005. Fit-tweġiba tiegħek mibgħuta bl-e-mail fl-14 ta' April 2005, irringrazzjajtni għal din l-ittra.

Il-Kummissjoni bagħtet il-verżjoni Franċiża ta' l-opinjoni tagħha (datata s-6 ta' April 2005) fit-13 ta' April 2005, u bgħattha lilek fil-15 ta' April 2005 bi stedina biex tagħmel osservazzjonijiet. Fl-20 ta' April 2005, il-Kummissjoni bagħtitli t-traduzzjoni Ġermaniża ta' l-opinjoni tagħha, li jiena bgħattlek fis-26 ta' April 2005.

Fit-2 ta’ Mejju 2005, inti bgħattli l-osservazzjonijiet tiegħek.

Qed nikteb issa biex inkun naf ir-riżultati tal-inkjesti li saru.


Il-komponent

Sfond

L-ilmentatur huwa assoċjazzjoni Ġermaniża ta’ ċittadini li jqisu lilhom infushom vittmi tas-sistema ġudizzjarja Ġermaniża. Fit-18 ta’ Mejju 2004, il-kwerelant ressaq petizzjoni voluminuża lill-Kummissjoni Ewropea.

F’ilment preċedenti sottomess lill-Ombudsman fil-5 ta’ Lulju 2004 (2128/2004/GG), l-ilmentatur allega li l-Kummissjoni naqset milli tikkonferma li kienet irċeviet il-petizzjoni msemmija hawn fuq. L-Uffiċċju tal-Ombudsman imbagħad ikkuntattja lis-servizz rilevanti tal-Kummissjoni. Fl-20 ta' Lulju 2004, il-Kummissjoni bagħtet lill-Ombudsman kopja ta' ittra li kienet bagħtet lill-kwerelant fl-20 ta' Lulju 2004 u li fiha rringrazzjat lill-kwerelant għall-ittra tiegħu. Il-każ għalhekk ingħalaq peress li ġie solvut mill-Kummissjoni.

Fuq dan l-ilment

Fl-ilment il-ġdid tiegħu, il-kwerelant bażikament allega li l-Kummissjoni naqset milli tittratta l-petizzjoni tiegħu tat-18 ta' Mejju 2004.

L-Inkwantu

L-opinjoni tal-Kummissjoni

Fl-opinjoni tagħha, il-Kummissjoni għamlet il-kummenti li ġejjin:

Il-Kummissjoni kienet eżaminat bir-reqqa l-petizzjoni li l-ilmentatur kien indirizzalha fit-18 ta’ Mejju 2004, bl-email tagħha tas-27 ta’ Ġunju 2004 u bl-email komplementari tagħha tal-5 ta’ Lulju 2004. F'din il-petizzjoni, l-ilmentatur kien esprima l-fehma li s-sistema ġudizzjarja Ġermaniża ma ħadmitx kif suppost. L-ilmentatur kien b’mod partikolari ssottometta li l-fatt li għadd kbir ta’ persuni kellhom jiġu rrappreżentati minn avukati ċaħħadhom minn aċċess effettiv għall-ġustizzja u wassal biex ħafna nies jiġu ġġudikati “in absentia”.

Dan l-eżami wassal lill-Kummissjoni għall-konklużjoni li l-petizzjoni ma kellha l-ebda rabta mal-liġi Komunitarja. Il-Kummissjoni għalhekk ma setgħetx issir attiva, minħabba li l-kompetenzi tagħha kienu limitati għal każijiet ta' ksur tad-drittijiet fundamentali fil-qafas tal-liġi Komunitarja.

Il-Kummissjoni kienet infurmat lill-kwerelant b'dan fis-27 ta' Settembru 2004. Id-dewmien li kien seħħ kien dovut għan-natura voluminuża tal-petizzjoni u għaż-żmien li ħadet biex tħejji t-traduzzjoni meħtieġa biex il-Kummissjoni tkun tista' teżamina l-petizzjoni u twieġeb għaliha. Il-Kummissjoni skużat ruħha għal dan id-dewmien.

L-osservazzjonijiet tal-ilmentatur

Fl-osservazzjonijiet tiegħu dwar l-opinjoni tal-Kummissjoni, l-ilmentatur għamel il-kummenti li ġejjin:

Sfortunatament ma ġiet ipprovduta l-ebda traduzzjoni Ġermaniża tal-opinjoni tal-Kummissjoni. Madankollu, l-ilmentatur kien intitolat għal tweġiba bil-Ġermaniż.

It-talba tal-ilmentatur biex il-"BRD" (ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja) tiġi eskluża mill-UE minħabba ksur serju tal-prinċipji fundamentali ma ġiet ittrattata b'mod xieraq xejn. Għall-kuntrarju, it-trattament ta’ din it-talba kien ġie ttardjat intenzjonalment għal aktar minn sena.

L-ittra tal-Kummissjoni tas-27 ta' Settembru 2004 qatt ma ntbagħtet lill-kwerelant. Probabbilment kienet ġiet prodotta sussegwentement u għalhekk kienet tikkostitwixxi falsifikazzjoni. Dan kien ikkonfermat mill-fatt li l-oriġinal Franċiż ma kellux data.

Il-pożizzjoni tal-Kummissjoni kienet ukoll żbaljata peress li l-petizzjoni tat-18 ta' Mejju 2004 kienet iffukat esklussivament fuq in-nuqqas ta' rispett regolari tal-liġi tal-UE, tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u tal-ġurisprudenza tal-qrati Komunitarji fil-Ġermanja. Il-petizzjoni ġibdet l-attenzjoni wkoll għall-fatt li l-"OMF-BRD" (ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja bħala "modalità organizzata ta' regola mill-barranin") ma kien l-ebda stat u għalhekk ma setax joħroġ liċ-ċittadini tal-UE mill-Ġermaniżi. L-ilmentatur għalhekk oġġezzjona għall-impożizzjoni ta’ Kostituzzjoni Ewropea sakemm il-BRD jirrifjuta li jirrispetta l-istat tad-dritt.

L-ilmentatur xtaq ikun jaf ukoll jekk il-petizzjoni tiegħu tat-18 ta’ Mejju 2004 kinitx ġiet tradotta f’lingwa ta’ ħidma uffiċjali (l-Ingliż jew il-Franċiż) li tista’ tintuża bħala referenza għal azzjoni li għandha titressaq quddiem il-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja.

Id-Deċiżjoni

1 Allegat nuqqas ta' trattament xieraq tal-petizzjoni

1.1 L-ilmentatur huwa assoċjazzjoni Ġermaniża ta' ċittadini li jqisu lilhom infushom vittmi tas-sistema ġudizzjarja Ġermaniża. Fit-18 ta’ Mejju 2004, il-kwerelant ressaq petizzjoni voluminuża lill-Kummissjoni Ewropea. Fl-ilment tiegħu lill-Ombudsman ippreżentat f'Diċembru 2004, il-kwerelant bażikament allega li l-Kummissjoni naqset milli tittratta l-petizzjoni tiegħu tat-18 ta' Mejju 2004.

1.2 Fl-opinjoni tagħha, il-Kummissjoni spjegat li kienet eżaminat bir-reqqa l-petizzjoni li l-ilmentatur kien indirizzalha. Hija indikat li f’din il-petizzjoni, l-ilmentatur kien esprima l-fehma li s-sistema ġudizzjarja Ġermaniża ma ħadmitx kif suppost. L-ilmentatur kien b’mod partikolari ssottometta li l-fatt li għadd kbir ta’ persuni kellhom jiġu rrappreżentati minn avukat ċaħħadhom minn aċċess effettiv għall-ġustizzja u wassal biex ħafna nies jiġu ġġudikati “in absentia”. Il-Kummissjoni spjegat li l-eżami tagħha wassalha għall-konklużjoni li l-petizzjoni ma kellha l-ebda rabta mal-liġi Komunitarja u li għalhekk ma setgħetx issir attiva. Hija żiedet li l-persuna li ressqet l-ilment kienet ġiet informata b’dan fis-27 ta’ Settembru 2004. Il-Kummissjoni sostniet li d-dewmien li kien seħħ kien dovut għan-natura voluminuża tal-petizzjoni u għaż-żmien li ħadet biex tħejji t-traduzzjoni meħtieġa biex il-Kummissjoni tkun tista' teżamina l-petizzjoni u twieġeb għaliha. Hija offriet l-apoloġiji tagħha għal dan id-dewmien.

1.3 Fl-osservazzjonijiet tiegħu, l-ilmentatur sostna li ma ġiet ipprovduta l-ebda traduzzjoni Ġermaniża tal-opinjoni tal-Kummissjoni. Huwa ssottometta wkoll li t-talba tiegħu biex il-"BRD" (ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja) jiġi eskluż mill-UE minħabba ksur serju tal-prinċipji fundamentali bl-ebda mod ma ġiet ittrattata kif suppost. L-ilmentatur allega wkoll li l-ittra tal-Kummissjoni tas-27 ta' Settembru 2004 qatt ma kienet intbagħtet lilha, li din l-ittra probabbilment kienet ġiet prodotta sussegwentement u għalhekk kienet tikkostitwixxi falsifikazzjoni. B’appoġġ għal din il-fehma, l-ilmentatur indika li l-oriġinal Franċiż ma kellux data. L-ilmentatur issottometta wkoll li l-pożizzjoni tal-Kummissjoni kienet żbaljata, peress li l-petizzjoni tiegħu (tal-ilmentatur) tat-18 ta' Mejju 2004 kienet iffukat esklussivament fuq in-nuqqas ta' rispett konsistenti tal-liġi tal-UE, tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u l-ġurisprudenza tal-qrati Komunitarji fil-Ġermanja. Hija ddikjarat ukoll li xtaqet tkun taf jekk il-petizzjoni tagħha tat-18 ta' Mejju 2004 kinitx ġiet tradotta f'lingwa ta' ħidma uffiċjali (l-Ingliż jew il-Franċiż).

1.4 L-Ombudsman iqis utli li jfakkar li b'ittra tat-12 ta' April 2005 huwa informa lil min għamel l-ilment, bi tweġiba għall-e-mail ta' dan ta' l-aħħar ta' l-1 ta' April 2005, li l-opinjoni kienet ser tintbagħat għall-osservazzjonijiet ta' min għamel l-ilment hekk kif tasal u li jekk l-opinjoni ma tkunx bil-Ġermaniż (il-lingwa ta' l-ilment), traduzzjoni bil-Ġermaniż kienet ser tintbagħat lil min għamel l-ilment sussegwentement hekk kif l-Ombudsman jirċeviha. Il-Kummissjoni bagħtet il-verżjoni Franċiża ta' l-opinjoni tagħha (datata s-6 ta' April 2005) fit-13 ta' April 2005, u l-Ombudsman għaddiha lill-kwerelant fil-15 ta' April 2005, skond dak li kien ħabbar fl-ittra tiegħu tat-12 ta' April 2005. Fl-20 ta' April 2005, il-Kummissjoni bagħtet it-traduzzjoni Ġermaniża ta' l-opinjoni tagħha lill-Ombudsman, li ntbagħtet lill-kwerelant fis-26 ta' April 2005.

1.5 Fir-rigward tas-sustanza tal-każ, l-Ombudsman jinnota li l-Kummissjoni ħadet il-pożizzjoni li l-petizzjoni tal-kwerelant tat-18 ta' Mejju 2004 ma kellha l-ebda rabta mal-liġi Komunitarja u li għalhekk ma setgħetx issir attiva. Fid-dawl tal-informazzjoni pprovduta lilu, l-Ombudsman iqis li din il-pożizzjoni tidher raġonevoli. Huwa minnu li fl-osservazzjonijiet tiegħu, l-ilmentatur issottometta li l-petizzjoni tiegħu kienet tikkonċerna wkoll dak li huwa pperċepit bħala ksur konsistenti tad-dritt tal-UE fil-Ġermanja. Madankollu, l-ilmentatur ma pprovda l-ebda evidenza konkreta biex jistabbilixxi din il-fehma.

1.6 Fl-osservazzjonijiet tiegħu, l-ilmentatur allega li l-Kummissjoni naqset milli tittratta b'mod xieraq it-talba tiegħu biex il-Ġermanja tiġi eskluża mill-UE. Għandu jiġi nnutat li l-Ombudsman għandu s-setgħa u d-dmir li jeżamina każijiet ta' amministrazzjoni ħażina possibbli. Madankollu, is-sustanza ta' din it-talba tikkonċerna kwistjoni politika u għalhekk ma taqax taħt il-mandat tal-Ombudsman.

1.7 Fir-rigward ta' l-aspetti proċedurali, l-Ombudsman iqis li l-kwerelant ma stabbilixxiex l-allegazzjoni tiegħu (imfakkra fl-osservazzjonijiet tiegħu) li l-ittra tal-Kummissjoni tas-27 ta' Settembru 2004 fil-fatt ma ntbagħtitx lilu. L-ittra rilevanti hija kemm datata kif ukoll iffirmata u għandha numru ("JAI/C3/AG D(2004) 8871"). L-Ombudsman iqis li ma hemm xejn li jissuġġerixxi li din l-ittra ġiet prodotta sussegwentement u għalhekk kienet tikkostitwixxi falsifikazzjoni. It-test Franċiż li l-Kummissjoni ppreżentat lill-Ombudsman flimkien ma' din l-ittra huwa traduzzjoni. Għalhekk mhuwiex sorprendenti li dan it-test ma ġiex iffirmat.

1.8 L-Ombudsman jinnota li l-ittra tas-27 ta' Settembru 2004 ntbagħtet aktar minn erba' xhur wara li l-Kummissjoni rċeviet il-petizzjoni tat-18 ta' Mejju 2004 li għaliha wieġbet. Madankollu, il-Kummissjoni spjegat li dan id-dewmien kien dovut għan-natura voluminuża tal-petizzjoni u għaż-żmien li ħadet biex tħejji t-traduzzjoni meħtieġa biex tippermetti lill-Kummissjoni teżamina l-petizzjoni u twieġeb għaliha. L-Ombudsman tinnota wkoll li l-Kummissjoni skużat ruħha għal dan id-dewmien. F'dawn iċ-ċirkostanzi, l-Ombudsman iqis li ma hemm l-ebda raġuni għal aktar inkjesti dwar dan l-aspett tal-każ.

1.9 Fir-rigward tal-mistoqsija tal-ilmentatur (li tqajmet għall-ewwel darba fl-osservazzjonijiet tal-ilmentatur) jekk il-petizzjoni tiegħu tat-18 ta' Mejju 2004 ġietx tradotta mill-Kummissjoni f'lingwa ta' ħidma uffiċjali (l-Ingliż jew il-Franċiż), l-Ombudsman iqis li din il-kwistjoni (li ma tqajmitx fl-ilment oriġinali) tikkostitwixxi talba għal informazzjoni. Madankollu, l-Ombudsman m'għandux l-informazzjoni li qed ifittex l-ilmentatur. Jekk, madankollu, l-ilmentatur ikun jixtieq jirċievi tweġiba għall-mistoqsija tiegħu, dan jista’ jirrikorri għand il-Kummissjoni.

2 Konklużjoni

Fuq il-bażi tal-inkjesti tal-Ombudsman dwar dan l-ilment, jidher li ma kien hemm l-ebda amministrazzjoni ħażina mill-Kummissjoni Ewropea. L-Ombudsman għalhekk jagħlaq il-każ.

Il-President tal-Kummissjoni Ewropea se jiġi infurmat ukoll b’din id-deċiżjoni.

Dejjem tiegħek,

 

P. Nikiforos DIAMANDOUROS

X’taħseb dwar din it-traduzzjoni awtomatika? Agħtina fehmtek!