# Europeiska ombudsmannens beslut om klagomål 149/2006/JMA mot Europeiska byrån för bedrägeribekämpning
- Författare: Europeiska ombudsmannen
- Datum: 2006-12-19T00:00+01:00[Europe/Paris]
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/sv/decision/sv/3079)
---
Strasbourg den 19 december 2006   

Bäste R.,

Den 17 januari 2006 lämnade du in ett klagomål till Europeiska ombudsmannen mot Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf). Klagomålet gällde Olafs påstådda underlåtenhet att ge dig information om ett klagomål som du hade lämnat in till den institutionen mot en privat stiftelse i Spanien om en påstådd bedräglig användning av EU-medel.

Den 22 januari och den 14 februari 2006 lämnade ni ytterligare upplysningar. Den 10 februari 2006 informerade ni mina avdelningar per telefon om att problemet inte hade lösts.

Den 27 februari 2006 informerade jag OLAF:s generaldirektör om ert klagomål och bad honom att yttra sig om det senast den 31 maj 2006. Den 17 maj 2006 översände Olaf sitt yttrande på engelska. Den 23 maj 2006 översände kommissionen en översättning av yttrandet till spanska, som översändes till Er den 30 maj 2006, med en uppmaning att inkomma med synpunkter om Ni så önskade.

Den 14 juni 2006 skickade du ett e-postmeddelande till mig med information om din avsikt att inkomma med synpunkter. Jag har dock inte fått några synpunkter från er.

Jag skriver nu för att låta er veta resultaten av de undersökningar som har gjorts.

Klagomålet
----------

*Klagomål 3359/2005/JMA*   

Den 22 september 2005 ingav klaganden ett tidigare klagomål till ombudsmannen, vilket registrerades under ärendenummer 3359/2005/JMA. I sitt klagomål förklarade han att han 2004 hade klagat hos Olaf på att en privat stiftelse i Spanien hade använt EU-medel på ett bedrägligt sätt. Klaganden hävdade att stiftelsens chef hade använt medel från Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf) för att köpa varor från ett företag som drevs av hans make.

Enligt klaganden hade han vid flera tillfällen ringt Olaf och begärt upplysningar om utredningen. I sitt klagomål till ombudsmannen hävdade klaganden att han inte hade fått någon information som svar på sina telefonsamtal.

Ombudsmannen förklarade den 5 december 2005 att ärendet inte kunde tas upp till prövning i enlighet med artikel 2.4 i ombudsmannens stadga, med motiveringen att klagomålet inte hade föregåtts av lämpliga administrativa åtgärder gentemot den berörda institutionen, eftersom det framgick av den tillgängliga informationen att klaganden inte hade skrivit till Olaf för att begära informationen.

I sin skrivelse till klaganden om ovanstående föreslog ombudsmannen att klaganden skulle vidta nödvändiga administrativa åtgärder gentemot Olaf och, i synnerhet, att han skulle skriva till institutionen och begära information om undersökningen. Ombudsmannen noterade också att om Olaf inte besvarar den klagandes begäran, eller om svaret förefaller otillfredsställande, kan han överväga att lämna in ett nytt klagomål till ombudsmannen.
*Klagomål 149/2006/JMA*   

Den 17 januari 2006 skrev klaganden på nytt till ombudsmannen.

Klaganden uppgav att han, efter ombudsmannens förslag, hade skrivit till Olaf den 5 januari 2006 och begärt i) information om läget i Olafs handläggning av hans klagomål, ii) en kopia av akten och iii) namnen på de tjänstemän som ansvarade för undersökningen. I sin skrivelse till ombudsmannen hävdade klaganden att hans begäran till Olaf inte hade besvarats. Den klagande skickade ytterligare en kopia av sitt klagomål den 22 januari 2006.

Den 10 februari 2006 kontaktade ombudsmannens sekretariat klaganden informellt per telefon för att kontrollera om hans skrivelse under tiden hade besvarats. Klaganden bekräftade att han inte hade fått något svar från Olaf på sin förfrågan. Han begärde också att hans klagomål skulle behandlas på ett icke-konfidentiellt sätt.

Den 14 februari 2006 skickade klaganden ett e-postmeddelande till ombudsmannen med ytterligare information om namnen på de tjänstemän från Olaf som hade deltagit i undersökningen.

Med beaktande av den nya bevisningen beslutade ombudsmannen att registrera klagandens skrivelse som ett nytt klagomål (referens 149/2006/JMA) och att inleda en undersökning. Påståendet om vilket ombudsmannen bad Olaf att avge ett yttrande var följande:

Klaganden gör gällande att OLAF inte har besvarat hans begäran om upplysningar om handläggningen av hans klagomål, särskilt vad gäller hans skrivelse av den 5 januari 2006.

Frågeställningen
----------------

**OLAF:s yttrande**   

I sitt yttrande redogjorde Olaf för bakgrunden till ärendet. Den noterade att klaganden den 5 januari 2006 skickade ett e-postmeddelande till OLAF, i vilket han hänvisade till ett meddelande som han hade registrerat på OLAF:s telefonsvarare. Meddelandet gällde ett påstått missbruk av EU-medel av en spansk organisation.

Genom en skrivelse av den 10 februari 2006 svarade OLAF på klagandens e-postmeddelande av den 5 januari 2006. I sitt svar besvarade Olaf klagandens tre frågor och angav följande:

i) ++Läget i utredningen:++ Olaf informerade klaganden om att den, på grundval av hans påstående, hade inlett en utredning, under vilken dess tjänstemän genomförde en inspektion i stödmottagarens lokaler. OLAF lade fram en rapport om sina slutsatser efter utredningen den 4 juli 2005. En kopia av rapporten översändes därefter till de spanska myndigheterna. Utredningen avslutades formellt den 21 september 2005. Eftersom Olaf till följd av sina utredningar hade avslöjat ett antal potentiella brottsrekvisit vidarebefordrade Olaf den relevanta informationen till de ansvariga spanska domarna den 25 november 2005, som inledde en rättslig utredning av ärendet. Olaf förklarade att den inte hade kunnat informera klaganden tidigare om resultatet av sin undersökning, eftersom den fick hans kontaktuppgifter först efter att ha mottagit hans e-postmeddelande av den 5 januari 2006.

ii) ++Begäran om tillgång till handlingarna i ärendet:++ Olaf förklarade att den inte kunde bevilja tillgång till de begärda handlingarna på grundval av tre av de undantag som anges i artikel 4 i förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar. Olaf vägrade därför att ge tillgång till handlingarna eftersom den ansåg att ett utlämnande av dem skulle undergräva skyddet för syftet med inspektionerna (artikel 4.2 tredje raden). Den enskildes privatliv och integritet, särskilt när det gäller skydd av personuppgifter (artikel 4.1 b). och en fysisk eller juridisk persons affärsintressen, inbegripet immateriella rättigheter (artikel 4.2 rad 1). I sin skrivelse förklarade Olaf också att klaganden inom 15 dagar kunde lämna in en bekräftande ansökan till Olafs generaldirektör.

iii) ++Begäran om att få namnen på Olafs utredare och andra tjänstemän som ansvarar för utredningen offentliggjorda:++ Olaf vägrade att lämna denna information i enlighet med artiklarna 2 och 8 b i förordning (EG) nr 45/2001 om skydd av personuppgifter. Olaf gjorde gällande att inget av de två villkor som var nödvändiga för att tillåta överföringen av personuppgifter var uppfyllt i förevarande fall, det vill säga att klaganden inte hade visat varför uppgifterna skulle lämnas ut och att de berörda tjänstemännen dessutom hade vägrat att tillåta överföringen av deras personuppgifter.

Olaf drog därför slutsatsen att dess skrivelse av den 10 februari 2006 hade besvarat klagandens begäran på ett korrekt sätt. Skrivelsen gav också klaganden möjlighet att lämna synpunkter som kunde ha föranlett Olaf att se över sin bedömning av ärendet. Klaganden reagerade dock inte på denna uppmaning. Olaf bifogade till sitt yttrande en kopia av sitt svar på spanska till klaganden.
**Klagandens synpunkter**   

Den 14 juni 2006 skickade klaganden ett e-postmeddelande till ombudsmannen där han meddelade sin avsikt att inkomma med synpunkter på Olafs rapport. Klaganden klagade också i sitt e-postmeddelande över att Olaf hade svarat honom på franska, trots att han hade rätt att få dessa uppgifter på spanska.

Med anledning av detta e-postmeddelande har ombudsmannen inte mottagit några synpunkter från klaganden.

Beslutet
--------

**1 Påstådd underlåtenhet från OLAF:s sida att besvara klagandens frågor**   

1.1 Den klagande hävdar att OLAF inte har besvarat hans begäran om upplysningar om behandlingen av hans klagomål, särskilt vad gäller hans skrivelse av den 5 januari 2006.

Klaganden förklarar att han 2004 klagade till Olaf över en påstådd bedräglig användning av EU-medel av en privat stiftelse i Spanien. Han har vid flera tillfällen ringt Olaf och begärt upplysningar om utredningen. I avsaknad av svar på hans frågor begärde klaganden upplysningarna i ett e-postmeddelande av den 5 januari 2006.

1.2 OLAF hävdar att den den 10 februari 2006 skickade en skrivelse till klaganden som svar på hans e-postmeddelande av den 5 januari 2006. Brevet besvarade var och en av hans tre frågor.

Olaf har förklarat att den inte tidigare hade kunnat informera klaganden om resultatet av sin utredning, eftersom den inte hade fått hans kontaktuppgifter förrän efter mottagandet av hans e-postmeddelande av den 5 januari 2006.

1.3 I ett annat meddelande uppger klaganden att Olaf hade svarat honom på franska, medan han har rätt att få denna information på spanska.

1.4 Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter verkar det som om klaganden, trots att han sedan 2004 vid flera tillfällen har ringt Olaf och klagat på ett påstått fall av bedrägeri som begåtts av en spansk organisation, inte har fått någon information om uppföljningen av sitt klagomål. Ombudsmannen noterar dock att Olaf har motiverat situationen med att den inte kunde informera klaganden om läget i undersökningen eftersom han inte hade lämnat sina kontaktuppgifter till Olaf. I avsaknad av information som kan ifrågasätta Olafs förklaring anser ombudsmannen att Olafs ståndpunkt förefaller rimlig.

1.5 Ombudsmannen noterar vidare att OLAF, som svar på klagandens e-postmeddelande av den 5 januari 2006, skickade honom en skrivelse av den 10 februari 2006 som behandlade var och en av de tre frågor som ställdes i hans e-postmeddelande av den 5 januari 2006. Med tanke på att Olaf har svarat på klagandens korrespondens anser ombudsmannen därför att Olaf har vidtagit lämpliga åtgärder för att hantera problemet, och därför förefaller inga ytterligare undersökningar vara motiverade när det gäller denna aspekt av ärendet.

1.6 Ombudsmannen påpekar att även om klaganden i ett ytterligare meddelande har hävdat att den information han fick från Olaf var avfattad på franska snarare än på hans spanska modersmål, visar en granskning av den skrivelse som Olaf skickade till klaganden den 10 februari 2006, av vilken en kopia bifogades dess yttrande, att detta meddelande faktiskt var avfattat på spanska. Ombudsmannen anser därför att inga ytterligare undersökningar förefaller motiverade när det gäller denna aspekt av ärendet.

1.7 Även om Olaf i sitt yttrande har lämnat en detaljerad förklaring till stöd för sin ståndpunkt att vägra tillgång till de handlingar som klaganden begärt, anser ombudsmannen att det inte är nödvändigt att kommentera detta sakliga resonemang med tanke på att det enda påståendet i klagomålet avsåg Olafs underlåtenhet att svara klaganden.
**2 Slutsats**   

På grundval av ombudsmannens undersökningar av detta ärende anser ombudsmannen att det inte behövs några ytterligare undersökningar av klagandens påstående. Ombudsmannen avslutar därför ärendet.

Olafs generaldirektör kommer också att informeras om detta beslut.

Med vänliga hälsningar,

P. Nikiforos Diamandouros