Rādīt 1 - 20 no 67 rezultātiem
Decision on how the European Commission changed the sickness and accident insurance policy for Conference Interpreting Agents (552/2021/MMO)
Piektdiena | 15 oktobris 2021
The case concerned a new insurance policy that the European Commission concluded with a private insurance company to provide accident and sickness insurance for Conference Interpreting Agents (ACIs).
The complainant is a former ACI who considered that the conditions of the new insurance policy were very disadvantageous compared to the previous policy, and that it discriminated against certain ACIs.
During the inquiry, it became clear that the complainant would be less disadvantaged than he had feared. The Ombudsman found that the Commission’s explanations for the changes in the policy are convincing and reasonable. The inquiry also uncovered no evidence that would call into question the procedure leading to the new insurance contract, which included consultation with the international interpreters’ association.
The Ombudsman closed the inquiry with the conclusion that there was no maladministration by the Commission.
The European Medicines Agency’s failure to respond to a complaint concerning its advice against the use of ivermectin as a medicine for the prevention or treatment of COVID-19
Otrdiena | 20 jūlijs 2021
Kā Eiropas Komisija veica procesu, kura rezultātā tika mainīta veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšanas polise konferenču palīgtulkiem
Piektdiena | 04 jūnijs 2021
Eiropas Komisijas nespēja atbildēt uz pieprasījumu par piekļuvi dokumentiem valodā, kādā iesniegts pieprasījums
Piektdiena | 26 marts 2021
Komisija un nespēja informēt sūdzības iesniedzēju par pārkāpuma procedūras statusu, procedūra Nr. CHAP(2018)2780 pret Rumāniju, Čehijas dzimšanas apliecības neatzīšana
Otrdiena | 09 marts 2021
Trešdiena | 16 decembris 2020
Decision of the European Ombudsman in the case 2285/2019/KT on how the European Parliament evaluated a tender for translation services
Ceturtdiena | 24 septembris 2020
Ceturtdiena | 02 jūlijs 2020
Ceturtdiena | 02 jūlijs 2020
Decision in case 1708/2019/NH on the EU Publications Office refusing to publish a notice for tender in the Official Journal of the European Union
Piektdiena | 08 maijs 2020
The case concerned the refusal by the EU Publications Office to publish a contract notice in the Official Journal of the EU because it contained text in more than one language. The complainant, who works for a Belgian cultural foundation, contended that the Publications Office had failed to give the legal basis for its refusal.
In the course of the Ombudsman inquiry, the Publications Office gave the legal basis for refusing to publish the complainant’s notice. It also explained how it handles issues of this kind.
The Ombudsman closed the inquiry with the finding that the Publications Office had settled the aspect of the complaint that concerned the legal basis for the refusal to publish the contract notice. The Ombudsman further found that the Office’s explanations as to how it handles issues of this nature do not reveal any maladministration. The Ombudsman made a suggestion for improvement to ensure that language requirements are clearly explained on the Publication Office’s website.
Report - overview of comments received from the EU institutions, bodies, agencies and offices in response to the invitation to comment on the Ombudsman’s draft short guide for the EU administration on ‘the use of official languages when communicating with the public’ (SI/98/2018/DDJ)
Ceturtdiena | 26 marts 2020
Decision in case 773/2018/PL on how the European Union Aviation Safety Agency conducted a consultation on drones
Piektdiena | 29 novembris 2019
The case concerned the way in which the European Union Aviation Safety Agency (EASA) carried out a public consultation. The Ombudsman’s inquiry covered (i) the fact that the consultation was in English only, (ii) EASA’s web-based application to submit comments and (iii) the amount of time stakeholders had to submit comments.
The Ombudsman concluded that citizens who do not speak English were hindered from contributing meaningfully to the consultation. She therefore made a suggestion to EASA to review its practice.
At the same time, the Ombudsman found EASA’s system for submitting comments to be reasonably user-friendly and the amount of time stakeholders had to submit comments to be sufficient. The Ombudsman thus closed the case.
ES Publikāciju biroja iespējamā nespēja sniegt pamatotus iemeslus lēmumam nepublicēt paziņojumu par konkursu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Pirmdiena | 07 oktobris 2019
Decision of the European Ombudsman in the above case on the Translation Centre’s decision to reject the complainant’s bid in the context of a public procurement procedure for translations from English into Estonian
Piektdiena | 19 jūlijs 2019
Decision in case 649/2019/TE on the Council’s failure to make available a German translation of a press release
Otrdiena | 16 jūlijs 2019
The complaint concerned the fact that a press release containing remarks made by European Council President Donald Tusk on 6 February 2019 was made available in English, French and Irish only. The remarks were made following a meeting with the Irish Prime Minister.
The complainant had asked the Council to make available a German version of the press release. The Council replied that the press release would eventually be translated into all EU official languages.
The Ombudsman understands that it is the Council’s current practice to make remarks by the European Council President available in all EU official languages only in certain circumstances, for example when speaking after meetings of the European Council. Remarks made by the President following meetings with individual heads of state or government are generally made available either in English only, or in English and French, or in English, French and one additional official language. Thus, contrary to what the complainant was initially told by the Council, the press release in question was not translated into all official languages.
The Ombudsman acknowledges the need to strike an appropriate balance between linguistic diversity and administrative and budgetary constraints when translating documents. She also acknowledges that the EU institutions have some discretion in striking this balance. She considers that it was not manifestly wrong of the Council to make available the press release in question in English, French and Irish. At the same time, she considers that the Council should be transparent and clear about its translation policy and inform citizens accordingly. In this case, it provided misleading information to the complainant. This was regrettable.
Decision in case 165/2019/AMF on how the European Commission handled alleged irregularities in the creation of a Spanish language section in the European School of Frankfurt
Piektdiena | 24 maijs 2019
Otrdiena | 02 aprīlis 2019
Lieta skar Itālijas pilsoņa pieprasījumu saņemt no Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras (Frontex) dokumenta versiju itāļu valodā.
Ombudes izmeklēšanā galvenā uzmanība tika pievērsta Frontex valodu politikai tās ārējos sakaros. Eiropas Ombude ieteica Frontex sniegt vispārēju informāciju par Aģentūru savā tīmekļa vietnē visās ES valodās. Viņa arī ieteica Frontex publicēt savu valodu politiku savā tīmekļa vietnē visās ES oficiālajās valodās.
Tā kā Frontex pieņēma ieteikumus, Ombude izbeidza izmeklēšanu, ierosinot Frontex pēc iespējas ātrāk izstrādāt visaptverošāku valodu politiku ārējos sakaros.
Decisión en el asunto 278/2019/PL sobre la falta de respuesta de la Comisión Europea a correspondencia relativa a una queja por infracción del derecho de la Unión de la “cláusula Molière”
Pirmdiena | 01 aprīlis 2019
Eiropas Komisijas nespēja sniegt atbildi uz sūdzības iesniedzēja apsvērumiem par pārkāpuma procedūras pirmsslēgšanas paziņojumu saistībā ar Moljēra klauzulu Francijā
Otrdiena | 12 marts 2019
Piektdiena | 15 februāris 2019