# Europos ombudsmeno sprendimas dėl skundo 942/98/ME prieš Europos Komisiją
- Autorius: Europos ombudsmenas
- Data : 1999-03-05T00:00+01:00[Europe/Paris]
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/lt/decision/lt/1081)
---
Strasbūras, 1999 m. kovo 5 d.

Gerbiamasis S., 1998   
m. rugsėjo 15 d. pateikėte skundą Europos ombudsmenui. Skunde teigėte, kad Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro generalinis direktoratas nepateikė jums informacijos apie jūsų įdarbinimo sąlygas ir socialinę apsaugą Jungtiniame tyrimų centre, nepaisant to, kad ilgą laiką ne kartą prašėte.   
1998 m. rugsėjo 28 d. perdaviau skundą Komisijos pirmininkui. 1999 m. sausio 4 d. Komisija išsiuntė savo nuomonę, o 1999 m. sausio 14 d. ją perdaviau Jums ir paprašiau pateikti pastabas, jei to pageidaujate. 1999 m. sausio 20 d. dar kartą persiunčiau nuomonę Jūsų naujuoju adresu. 1999 m. sausio 30 d. atsiuntėte savo pastabas dėl Komisijos nuomonės. 1998 m. spalio 12 d. ir 1999 m. sausio 7 d. atsiuntėte man papildomos informacijos, susijusios su Jūsų skundu.   
Rašau dabar, kad praneščiau jums atliktų tyrimų rezultatus.   

Konkurentė
----------

Skundo pateikėjo   
teigimu, svarbūs faktai buvo šie:   
Skundo pateikėjas nuo 1997 m. gruodžio 1 d. buvo kviestinis mokslininkas Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro generaliniame direktorate (toliau -- JTC). Nuo 1997 m. rugsėjo mėn. jis bandė gauti iš JTC informaciją apie standartines įdarbinimo sąlygas ir ypač apie savo teises, susijusias su socialine apsauga. Jis teigė, kad JTC vienus metus atsisakė jam pateikti prašomą informaciją.   
Kadangi Komisija skundo pateikėjui nesuteikė jokio socialinio draudimo, jis turėjo sumokėti už sveikatos draudimą, kuris, jo teigimu, nesuteikė jam tokio pat aukšto lygio draudimo kaip standartinė Italijos sveikatos sistema.   
Pareiškėjas pareikalavo nuo 1997 m. gruodžio 1 d. sumokėti visą socialinio draudimo išmoką ir grąžinti sveikatos draudimo išmoką, kurios jis neturėjo mokėti.   

PRAŠYMAS
--------

<br />

**Komisijos nuomonė**   
Savo nuomonėje Komisija nurodė skundo pateikėjo sutartį, kurią jis pasirašė 1997 m. lapkričio 24 d., pažymėdamas ją „Perskaityta ir patvirtinta". Prie jo sutarties buvo pridėtos administracinės gairės, taikomos JTC besilankantiems mokslininkams (toliau -- gairės). Remiantis sutarties raštu ir atsižvelgiant į jo, kaip kviestinio mokslininko, statusą, skundo pateikėjas turėjo tik gairėse nustatytas teises. Todėl jam nebuvo taikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos.   
Siekdama paaiškinti skundo pateikėjo prašymą, Komisija taip pat nurodė, kad Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 1 straipsnyje nustatyta:   
:
    *„Įdarbinimo sąlygos taikomos pagal sutartį Bendrijų įdarbintiems tarnautojams. Tokie tarnautojai yra:*
:
    *laikinieji darbuotojai,*
:
    *- pagalbiniai darbuotojai,*
:
    *- vietiniai darbuotojai,*
:
    *- specialieji patarėjai."*
Komisijos   
teigimu, kviestiniai mokslininkai nebuvo „kiti tarnautojai", kaip apibrėžta Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose, nes jie nebuvo paminėti Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 1 straipsnyje.   
Prieš skundo pateikėjui pradedant dirbti JTC, jis pateikė įrodymą, kad priklauso sveikatos draudimo ir draudimo nuo nelaimingų atsitikimų sistemai, kurią pagal sutarties raštą ir gairių 6 straipsnį turėjo pateikti kiekvienas kviestinis mokslininkas. Komisija taip pat nurodė, kad ji negali būti laikoma atsakinga už sveikatos draudimo skirtumus valstybėse narėse. Komisija taip pat nurodė, kad gairių 2 straipsnyje numatyta išmoka apima viską ir kad kviestiniai mokslininkai turi patys apsidrausti socialiniu draudimu.   
Galiausiai Komisija atmetė tvirtinimą, kad ji nepateikė arba atsisakė pateikti skundo pateikėjui informacijos, ir nurodė didelę susirašinėjimo su skundo pateikėju apimtį.   
**Skundo pateikėjo pastabos**   
Savo pastabose skundo pateikėjas teigė, kad Komisijos nuomonė jį informavo apie naujus faktus, susijusius su jo skundu. Pirma, Komisija aiškiai nurodė, kad skundo pateikėjas turėjo tik gairėse nustatytas teises. Skundo pateikėjas manė, kad šis punktas nėra svarbus, nes jo klausimai buvo susiję ne su Komisijos suteiktomis teisėmis, o su Italijos valstybės suteiktomis socialinėmis teisėmis. Antra, Komisija pareiškė, kad Įdarbinimo sąlygose aiškiai išvardyti tie asmenys, kurie laikomi „tarnautojais", ir tai neapima kviestinių mokslininkų. Skundo pateikėjas teigė, kad būtent tokios informacijos jis prašė JTC, tačiau ši informacija jam nebuvo pateikta. Jis teigė, kad tai yra JTC informacijos nepateikimas. Galiausiai Komisija nurodė, kad buvo laikoma, jog išmoka padengia visas išlaidas ir kad kviestiniai mokslininkai turi patys apsidrausti socialiniu draudimu. Tačiau skundo pateikėjas teigė, kad tai prieštarauja tam, ką jam nurodė JRC. Jis taip pat teigė, kad tai yra teisinis aiškinimas, kuris turėtų būti pagrįstas sertifikuoto advokato pareiškimu.   
Todėl skundo pateikėjas nurodė, kad Komisija atsisakė jam pateikti informaciją arba jos nepateikė. Jis taip pat teigė, kad didelė jo ir JTC susirašinėjimo apimtis nėra įrodymas, kad Komisija atsakė į jo prašymus. Skundo pateikėjas paprašė ombudsmeno reikalauti, kad Komisija pripažintų jo kaltę.   

SPRENDIMĄ
---------

<br />

**1 Skundo pateikėjo prašymas dėl socialinės apsaugos sistemos**   
1.1 Skundo pateikėjas skundėsi dėl to, kad mokėjo už savo paties socialinį draudimą, ir prašė Komisijos sumokėti visą socialinio draudimo išmoką už laikotarpį, kai jis buvo kviestinis mokslininkas JTC.   
1.2 Pagal sutarties raštą skundo pateikėjas, kaip kviestinis mokslininkas, turėjo tik tas teises, kurios nustatytos prie sutarties pridėtose administracinėse gairėse, taikomose JTC kviestiems mokslininkams (toliau - gairės). Sutarties rašte ir Gairių 6 straipsnyje nurodyta, kad kviestiniai mokslininkai turi pateikti narystės sveikatos draudimo ir draudimo nuo nelaimingų atsitikimų sistemoje įrodymą. Gairių 6 straipsnyje taip pat nurodyta, kad tais atvejais, kai kviestinis mokslininkas įrodo, kad jis negali būti apdraustas pagal sveikatos draudimo ir draudimo nuo nelaimingų atsitikimų sistemą, Komisija išimties tvarka gali padengti šią riziką. Tokiu atveju draudimo įmokos suma atimama iš \[gairių\] 2 straipsnyje numatytos išmokos. Todėl atrodo, kad tai, jog skundo pateikėjas turėjo mokėti už savo socialinę apsaugą, atitinka skundo pateikėjo pasirašytą sutarties raštą ir gaires.   
1.3 Atsižvelgiant į šias išvadas, atrodo, kad su šiuo skundo aspektu susijusio netinkamo administravimo nėra.   
**2 Informacijos trūkumas arba atsisakymas ją suteikti**   
2.1 Skundo pateikėjas teigė, kad Komisija jam nepateikė informacijos apie standartines įdarbinimo sąlygas ir ypač informacijos apie jo teises, susijusias su socialine apsauga.   
2.2 Informacija apie įdarbinimo sąlygas ir socialinę apsaugą buvo pateikta gairėse, kurios buvo pridėtos prie skundo pateikėjų rašto dėl sutarties. Žinoma, Komisija galėjo tai pabrėžti savo atsakyme skundo pateikėjui.   
2.3 Atsižvelgiant į šias išvadas, atrodo, kad su šiuo skundo aspektu susijusio netinkamo administravimo nėra.   
**3 Išvada**   
Remiantis ombudsmeno atliktais šio skundo tyrimais, paaiškėjo, kad Komisija nevykdė netinkamo administravimo. Todėl ombudsmenas užbaigia bylą.   
Apie šį sprendimą taip pat bus informuotas Europos Komisijos pirmininkas.   
Nuoširdžiai   
Jūsų Jacob SÖDERMAN