# Euroopa Ombudsmani otsus, millega lõpetatakse Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusameti vastu esitatud kaebuse 651/2010/KM uurimine
- Autor: Euroopa Ombudsman
- Kuupäev: 2011-02-01T00:00+01:00[Europe/Paris]
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/et/decision/et/10052)
---
> Kaebuse esitaja, Belgia mittetulundusühendus, oli Leonardo da Vinci programmi raames rahastatud *Euroopa disainikoolituse inkubaatori* (EDTI) projekti koordinaator. Projekti eesmärk oli luua disainiga seotud kutseõppeorganisatsioonide Euroopa võrgustik. Toetusleping (edaspidi „leping") allkirjastati 29. oktoobril 2007 ja projekt algas 1. jaanuaril 2008.
> 
> märtsil 2008 teatas kaebuse esitaja EACEA-le, et tema Eesti projektipartner on loonud projekti haldamiseks uue tütarettevõtte. 21. oktoobril 2008 teatas ta EACEA-le, et alates 25. septembrist 2008 on asendatud ka Saksamaa partner. 24. oktoobril 2008 edastas ta EACEA-le lepingud mõlema uue partneriga. Komisjon esitas 5. detsembril 2008 ametliku muutmistaotluse, mis allkirjastati lõplikult 11. märtsil 2009.
> 
> mail 2009 teatas EACEA, et uute projektipartnerite kantud kulud on rahastamiskõlblikud alles alates lepingu muudatuse allkirjastamise kuupäevast.
> 
> Kaebuse esitaja oli selle otsuse vastu. Ta väitis, et EACEA tugines oma otsuses projekti käsiraamatu uuele versioonile, mis muudatuste tegemise ajal ei kehtinud, ning et tema otsus oli vastuolus tema varasema praktikaga aktsepteerida kulusid alates koostöö alustamise kuupäevast, isegi kui partnerite vaheline leping allkirjastati hiljem.
> 
> Ombudsman algatas uurimise. EACEA selgitas oma arvamuses, et ta on oma otsuse läbi vaadanud ning nõustunud käsitama Eesti ja Saksamaa partnerite kulusid rahastamiskõlblikena alates kuupäevast, mil teda partnerluse muudatustest esimest korda teavitati. Ta rõhutas siiski, et kohaldatavate eeskirjade kohaselt olid kulud rahastamiskõlblikud alles alates kuupäevast, mil toetusesaaja esitas ametliku muutmistaotluse. Projekti käsiraamat vaadati 2008. aasta oktoobris läbi, et selgitada, et kulusid ei saa tagasiulatuvalt heaks kiita, kuid see ei muutnud neid eeskirju.
> 
> Kaebuse esitaja teatas ombudsmanile, et tema arvates on juhtum lahendatud. Ombudsman jõudis seega järeldusele, et pärast tema sekkumist lahendas EACEA juhtumi kaebuse esitajat rahuldaval viisil. Seetõttu lõpetas ta oma uurimise.
> 
Kaebuse taust
-------------

**1.** Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusamet (EACEA) vastutab ELi programmide teatavate osade juhtimise eest hariduse, kultuuri ja audiovisuaalvaldkonnas. Üks neist programmidest on elukestva õppe programm, katusprogramm, mis hõlmab haridusalgatusi, mis on suunatud inimeste elu kõikidele etappidele. Leonardo da Vinci allprogramm keskendub kutseharidusele ja -koolitusele.

**2.** Kaebuse esitaja, Belgia mittetulundusühendus, oli Leonardo da Vinci programmi raames rahastatud *Euroopa disainikoolituse inkubaatori* (EDTI) projekti koordinaator. Projekti eesmärk oli luua disainiga seotud kutseõppeorganisatsioonide Euroopa võrgustik. Toetusleping (edaspidi „leping") allkirjastati 29. oktoobril 2007 ja kaheaastane projekt algas 1. jaanuaril 2008. Projektipartnerite nimed on loetletud lepingu IV lisas.

**3.** Lepingu üldtingimuste artiklis II.13 on sätestatud:

"1. Toetuse tingimuste muutmiseks tuleb sõlmida kirjalik lisaleping. Suuline kokkulepe ei ole pooltele siduv.

\[...\]

3. Kui muutmistaotluse esitab toetusesaaja, peab ta saatma selle ametile aegsasti enne muudatuse kavandatavat jõustumist ja igal juhul üks kuu enne meetme lõppkuupäeva, välja arvatud toetusesaaja poolt nõuetekohaselt põhjendatud ja ameti poolt heaks kiidetud juhtudel."

**4.** märtsil 2008 teatas kaebuse esitaja EACEA-le, et tema Eesti projektipartner on asutanud uue tütarettevõtte, kellele ta usaldas projekti haldamise. septembril 2008 loobus Saksamaa partner projektist. Koostöö Saksamaa uue partneriga algas 25. septembril 2008. Kaebuse esitaja teavitas sellest EACEAd 21. oktoobri 2008. aasta e-kirjaga. 24. oktoobril 2008 edastas ta EACEA-le lepingud nii uue Saksa kui ka uue Eesti partneriga. Komisjon esitas 5. detsembril 2008 ametliku muutmistaotluse. EACEA küsis lisateavet, mis tähendab, et muudatus allkirjastati alles 11. märtsil 2009.

**5.** EACEA märkis 5. mai 2009. aasta e-kirjas, et uute projektipartnerite kulud on abikõlblikud alles alates lepingu muudatuse allkirjastamise kuupäevast, st 11. märtsist 2009.

**6.** Kaebuse esitaja vaidlustas selle otsuse mitmes ajavahemikus 8. maist kuni 19. novembrini 2009 saadetud kirjas ja e-kirjas. Ta väitis, et EACEA otsus asjaomased kulud tagasi lükata põhines projekti käsiraamatu uuel versioonil. Kuigi see versioon pärineb 2008. aasta oktoobrist, oli see tegelikult kättesaadav alles 2009. aasta jaanuarist, st üks kuu pärast seda, kui kaebuse esitaja oli esitanud lepingu muutmise taotluse. Kaebuse esitaja sõnul ei sisaldanud tol ajal kehtinud projekti käsiraamat juhiseid selle kohta, kuidas jätkata pärast partnerluse muutmist.

**7.** Seega ei näinud partnerid põhjust projekti rakendamise lõpetamiseks ajal, mil kaebuse esitaja valmistas ette ametlikku muutmistaotlust. Tegelikult leidis kaebuse esitaja, et neil ei ole muud valikut, arvestades, et projekt kestis ainult kaks aastat ja et mis tahes viivitus oleks seadnud ohtu selle edu. Lisaks tuginesid partnerid oma varasematele kogemustele ELi rahastatud sarnaste projektidega, mille kohaselt võis kulude hüvitamist nõuda tagasiulatuvalt. Sarnases olukorras allkirjastati leping 8. mail 2008 halduslikel põhjustel, kuid kulud olid abikõlblikud alates 1. jaanuarist 2008, mil koostöö algas, ning EACEA oli sellise lähenemisviisiga nõus. Teiste projektide puhul olid kulud abikõlblikud alates 2007. aasta jaanuarist, kuigi leping allkirjastati alles 2009. aastal, või alates 2008. aasta novembrist, kuigi lepingut töödeldi alles 2009. aasta augustis.

**8.** Igal juhul väitis kaebuse esitaja, et ta ei saanud ette näha muutusi oma Eesti partneri struktuuris, mis tõid kaasa uue partneri loomise, ega oma esialgse Saksa partneri käitumist, kes otsustas projektist loobuda. Seetõttu ei saanud ta EACEA-d*aegsasti enne* \[muudatuse\]*jõustumist* teavitada.

**9.** Lisaks oli EACEA teadlik muudatustest partnerluses Eesti ja Saksamaa partneritega vastavalt vähemalt 28. märtsist 2008 ja 24. oktoobrist 2008. Samuti osalesid EACEA projektiametnikud 29. ja 30. aprillil 2008 kohtumisel partneritega, sealhulgas uue Eesti partneriga. Kuigi EACEA oli seega teadlik, et uued partnerid osalevad aktiivselt projektis ja kannavad seega kulusid, ei hoiatanud ta kaebuse esitajat, et neid kulusid peetakse rahastamiskõlbmatuteks. Tegelikult nõustus EACEA isegi partnerluse muudatustega. novembri 2008. aasta kirjas ei esitanud ta „Saksamaa partneri asendamise suhtes vastuväiteid". Lisaks väitis kaebuse esitaja, et EACEA kinnitas, et „kulud olid Saksamaa partneri jaoks abikõlblikud alates 2008. aasta septembrist ja Eesti partneri jaoks alates 2008. aasta maist".

**10.** EACEA kinnitas esialgu oma seisukohta, rõhutades, et ta ei ole kaebuse esitajatele kunagi teatanud, et uute partnerite kantud kulud on rahastamiskõlblikud enne muudatuse jõustumist.

**11.** EACEA teatas 19. oktoobril 2009, et on valmis aktsepteerima Eesti partneri kulusid alates 28. augustist 2008 ja uue Saksa partneri kulusid alates 2. veebruarist 2009. Nendel kuupäevadel saadi kirjalikud taotlused partnerite vastavate muudatuste kohta. EACEA lükkas siiski tagasi kaebuse esitaja väite, et tema otsus põhines käsiraamatu uuel versioonil, väites, et käsiraamatu eesmärk oli muuta lepingus sisalduvad eeskirjad selgemaks, kuid et leping ise määras kindlaks projekti haldamise viisi. Ta tuletas meelde, et üldtingimuste artikli II.13 kohaselt on muudatuste tegemiseks vaja kirjalikku*lisalepingut,* mille toetusesaaja peab EACEA-le saatma*aegsasti enne* \[muudatuse\]*jõustumist.* Ta lisas, et kulud saab heaks kiita üksnes alates kuupäevast, mil esimene kirjalik taotlus ametile saabus.

**12.** 19. novembril 2009 tuletas kaebuse esitaja meelde, et ta teavitas EACEAd e-posti teel oma Eesti partneri muutumisest 28. märtsil 2008 ja oma Saksamaa partneri muutumisest 21. oktoobril 2008. Kuupäevad, millele EACEA viitas oma 19. oktoobri 2009. aasta kirjas, olid kuupäevad, mil saadi paberkandjal taotlus. Lepingus ega käsiraamatus ei nõutud siiski, et asjakohane teave esitataks tähtkirjade, mitte e-kirjade saatmise teel. Kaebuse esitaja viitas ka üldtingimuste artiklis II.13.3 sätestatud erandile, et rõhutada, et ametil on õigus loobuda EACEA teavitamise nõudest enne muudatuste rakendamist.

**13.** Kuna kaebuse esitaja ei saanud sellele kirjale vastust, pöördus ta Euroopa Ombudsmani poole.

Uurimise ese
------------

**14.** Seda arvesse võttes esitas kaebuse esitaja järgmised väited:

(1) EACEA lükkas ekslikult tagasi Eesti uue projektipartneri kulud enne 28. augustit 2008 ja Saksamaa uue projektipartneri kulud enne 2. veebruari 2009.

Selle väite toetuseks esitas kaebuse esitaja järgmised väited:

a) Kulude tagasilükkamisel viitas EACEA projekti käsiraamatu uuele versioonile, mis ei kehtinud ajal, mil teda teavitati partnerite muutumisest; ja

b) EACEA otsus oli vastuolus tema varasema praktikaga, mille kohaselt olid kulud abikõlblikud alates koostöö alustamise kuupäevast, isegi kui partnerite vaheline leping allkirjastati hiljem.

(2) EACEA ei vastanud kaebuse esitaja 19. novembri 2009. aasta kirjale.

**15.** Kaebuse esitaja väitis, et EACEA peaks aktsepteerima uute projektipartnerite kantud kulusid alates kuupäevast, mil nad hakkasid partneritena projekti panustama.

Uurimine
--------

**16.** Kaebus esitati 11. märtsil 2010. Ombudsman algatas 27. aprillil 2010 uurimise ja palus EACEA-l esitada oma arvamus.

**17.** EASA saatis oma arvamuse 21. mail 2010. mail 2010 edastati see arvamus kaebuse esitajale märkuste esitamiseks.

**18.** 22. novembril 2010 kinnitas kaebuse esitaja, et on EACEA arvamusega rahul.

Ombudsmani analüüs ja järeldused
--------------------------------

### A. Väide, et EACEA lükkas ekslikult tagasi projektipartnerite kantud kulud ja kirjale väidetavalt vastamata jätmise

#### Ombudsmanile esitatud argumendid

**19.** Kaebuse esitaja jäi EACEAga peetud kirjavahetuses esitatud väidete juurde. Lisaks väitis ta, et EACEA ei vastanud tema 19. novembri 2009. aasta kirjale.

**20.** EACEA märkis oma arvamuses, et ta on oma otsuse läbi vaadanud ja nõustunud käsitama Eesti ja Saksamaa osanike kulusid abikõlblikena alates kuupäevast, mil talle teatati esimest korda e-kirja teel ühingu muudatustest, st vastavalt alates 28. märtsist ja 21. oktoobrist 2008.

**21.** Ta rõhutas siiski, et selle otsusega ei loodud pretsedenti, sest tema lepingute kohaselt olid kulud rahastamiskõlblikud alles alates kuupäevast, mil toetusesaaja esitas ametliku muutmistaotluse. Kuigi on tõsi, et projekti käsiraamat vaadati läbi 2008. aasta oktoobris, oli selle eesmärk üksnes selgitada, et kulusid ei saa tagasiulatuvalt heaks kiita. See ei muutnud lepingu tingimusi.

**22.** Kaebuse esitaja 19. novembri 2009. aasta kirjale vastamisega viivitamise kohta selgitas EACEA, et see oli tingitud ajast, mis kulus toimiku analüüsimiseks ja seejärel kulude erandkorras heakskiitmise võimaluse uurimiseks.

**23.** Kaebuse esitaja teatas ombudsmanile, et tema arvates on juhtum lahendatud.

#### Ombudsmani hinnang

**24.** Eespool öeldut silmas pidades leiab ombudsman, et EACEA lahendas juhtumi pärast tema sekkumist kaebuse esitajat rahuldaval viisil. Seetõttu lõpetab ombudsman uurimise.

### B. Järeldused

Kaebuse uurimise põhjal lõpetab ombudsman uurimise järgmise järeldusega:

**EACEA lahendas juhtumi kaebuse esitajat rahuldaval viisil.**

Kaebuse esitajat ja EACEAd teavitatakse sellest otsusest.

P. Nikiforos Diamandouros

Strasbourg, 1. veebruar 2011