# Απόφαση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή με την οποία περατώνεται η έρευνά του σχετικά με την καταγγελία 53/2009/MF κατά της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
- Φωτογράφος: Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής
- Hμερομηνία : 2010-08-27T00:00+02:00[Europe/Paris]
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/el/decision/el/5282)
---
ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑΣ
---------------------------

1. Το 2008, η Επιτροπή προκήρυξε πρόσκληση υποβολής προσφορών για τη σύμβαση-πλαίσιο αριθ. 2008/157113 (\<\<η σύμβαση\>\>) για την εκπόνηση μελέτης με τίτλο \<\<Μελέτη*των όρων εφαρμογής των νέων εργαλείων εξωτερικής βοήθειας που ορίζονται στον κανονισμό για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης\>\>* [\[1\]](#_ftn1){#_ftnref1} (\<\<η μελέτη\>\>).

2. Η σύμβαση ανατέθηκε σε διεθνή κοινοπραξία μέλη της οποίας ήταν η Agriconsulting*Europe SA* (\<\<AESA\>\>), η οποία ενεργούσε ως επικεφαλής της κοινοπραξίας· \<\<*ECA International\>\>* (Ισπανία)· \<\<*Imani Development* \>\> (Μεγάλη Βρετανία)· \<\<Maxwell*Stamp PLC\>\>* (Μεγάλη Βρετανία) και \<\<Instituto*de la Calidad\>\>*(Ισπανία).

3. Στις 29 Απριλίου 2008, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (στο εξής: αναθέτουσα αρχή) υπέγραψε τη σύμβαση με την AESA για ποσό ύψους 52 448 ευρώ. Η διάρκεια της σύμβασης ήταν 30 ημέρες.

4. Σύμφωνα με το άρθρο 2.3 των ειδικών όρων της σύμβασης[\[2\],](#_ftn2){#_ftnref2} τα καθήκοντα της κοινοπραξίας ήταν τα εξής:

να*απαριθμήσει τις τρέχουσες πρακτικές όσον αφορά την εφαρμογή των τριών εργαλείων εξωτερικής βοήθειας (\<\<bonification* *d'intérêt\>\>,* \<\<prise*de participation\>\>* *και* \<\<*fonds de garantie\>\>).*

*ii) Καθορισμός πρακτικών λεπτομερειών σχετικά με την εφαρμογή των ανωτέρω εργαλείων από την Επιτροπή, λαμβανομένων υπόψη των όρων που καθορίζονται στους δημοσιονομικούς κανονισμούς και στον κανονισμό για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης (\<\<κανονισμός IEVP\>\>).*

*iii) Παροχή στην Επιτροπή πρακτικών πληροφοριών για την εφαρμογή των τριών εργαλείων εξωτερικής βοήθειας στο πλαίσιο των συμφωνιών χρηματοδότησης που θα υπογραφούν με τις χώρες εταιρικής σχέσης και στο πλαίσιο των συμβάσεων που θα υπογραφούν με ενδιάμεσους χρηματοδοτικούς φορείς που θα επιλεγούν για τη διαχείριση της επιδότησης: κατάρτιση υποδειγμάτων/εγγράφων· παρέχει συμβουλές σχετικά με συμβατικές διατάξεις* "[\[3\]](#_ftn3){#_ftnref3}.

5. Σύμφωνα με το άρθρο 2.4 των ειδικών όρων της σύμβασης[\[4\],](#_ftn4){#_ftnref4} τα καθήκοντα της κοινοπραξίας ήταν τα εξής:

\<\<Για*καθένα από τα τρία εργαλεία εξωτερικής βοήθειας (\<\<bonification d'interêt\>\>, \<\<prise de participation\>\> και \<\<fonds de garantie\>\>),*

*i) καταρτίζει συμβατικές διατάξεις σε νομικά έγγραφα (χρηματοδοτικές συμφωνίες και συμβάσεις που πρόκειται να υπογραφούν με τους ενδιάμεσους χρηματοδοτικούς φορείς)· και*

*ii) να συντάσσει κάθε άλλο έγγραφο ή διάταξη για την εφαρμογή και την παρακολούθηση που πρέπει να παρέχουν οι υπηρεσίες της Επιτροπής.\>\>*

6. Η σύμβαση προέβλεπε την εκτέλεση των ανωτέρω καθηκόντων από δύο εμπειρογνώμονες. Εμπειρογνώμονας οικονομολόγος (κατηγορία I- Αρχηγός αποστολής) και νομικός εμπειρογνώμονας (κατηγορία II- \<\<ο καταγγέλλων\>\>). Ο εργοδότης του καταγγέλλοντος, η \<\<Sopex\>\>, δεν ήταν μέλος κοινοπραξίας, αλλά υπεργολάβος της AESA.

7. Στις 6 Μαΐου 2008, η Επιτροπή πραγματοποίησε συνάντηση με την AESA. Ο καταγγέλλων και ο εμπειρογνώμονας οικονομολόγος ήταν παρόντες. Η Επιτροπή παρείχε στον καταγγέλλοντα υποδείγματα για τρεις συμβάσεις. Ένα για μια συμφωνία χρηματοδότησης, ένα δεύτερο για μια συμφωνία επιχορήγησης και ένα τρίτο για μια συμφωνία ανάθεσης. Ο καταγγέλλων έπρεπε να χρησιμοποιήσει αυτά τα υποδείγματα ως βάση για το έργο του. Στις 15 Μαΐου 2008, η Επιτροπή πραγματοποίησε νέα συνεδρίαση με την AESA για να διασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της επιλεγείσας μεθόδου.

8. Κατά τη διάρκεια της μελέτης, κάθε εμπειρογνώμονας έπρεπε, ανεξάρτητα, να υποβάλει μία ενδιάμεση έκθεση και μία τελική έκθεση προόδου. Οι εμπειρογνώμονες ήταν επίσης υποχρεωμένοι να συντάσσουν έκθεση για κάθε συνεδρίαση.

9. Στις 28 Μαΐου 2008, ο εμπειρογνώμονας οικονομολόγος υπέβαλε το σχέδιο ενδιάμεσης έκθεσής του για την προετοιμασία της τρίτης συνεδριάσεως. Με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της 29ης Μαΐου 2008, η Επιτροπή υπενθύμισε στον καταγγέλλοντα ότι θα πρέπει επίσης να υποβάλει έκθεση, η οποία θα πρέπει να συνταχθεί βάσει των εγγράφων που υποβλήθηκαν κατά τη συνεδρίαση της 6ης Μαΐου 2008.

10. Στις 30 Μαΐου 2008, η Επιτροπή πραγματοποίησε συνάντηση με την AESA και τους δύο εμπειρογνώμονες. Η Επιτροπή τους υπέβαλε πρόταση για περίληψη της μελέτης και κατευθυντήριες γραμμές για το νομικό μέρος της περίληψης. Αυτό έγινε για να δώσει στους εμπειρογνώμονες μια καλύτερη κατανόηση των προσδοκιών της.

11. Στις 31 Μαΐου 2008, ο εμπειρογνώμονας οικονομολόγος υπέβαλε το πρώτο του σχέδιο, επί του οποίου η Επιτροπή διατύπωσε τις παρατηρήσεις της.

12. Στις 2 Ιουνίου 2008, ο καταγγέλλων υπέβαλε το σχέδιο ενδιάμεσης έκθεσής του προς έγκριση από την Επιτροπή.

13. Την ίδια ημέρα, η AESA ζήτησε τροποποίηση της σύμβασης προκειμένου να παραταθεί η διάρκεια της αποστολής των εμπειρογνωμόνων. Ανέφερε ότι τα καθήκοντα που κλήθηκαν να εκτελέσουν οι εμπειρογνώμονες διέφεραν από τους όρους εντολής. Η Επιτροπή το αρνήθηκε και δήλωσε ότι ο καταγγέλλων δεν είχε ακολουθήσει τη σωστή προσέγγιση. Αμφισβήτησε κατά πόσον ήταν αναγκαία η παράταση της αποστολής των εμπειρογνωμόνων.

14 Στις 3 Ιουνίου 2008, η Επιτροπή επικοινώνησε με τον καταγγέλλοντα και διευκρίνισε ορισμένα ζητήματα σχετικά με το σχέδιο ενδιάμεσης έκθεσής του. Του ζήτησε επίσης να βελτιώσει την ποιότητα του σχεδίου του προκειμένου να δώσει την έγκρισή του. Στις 6 Ιουνίου 2008, η Επιτροπή επικοινώνησε εκ νέου με τον καταγγέλλοντα επειδή δεν θεωρούσε ικανοποιητικό το νομικό μέρος του σχεδίου ενδιάμεσης έκθεσής του. Η Επιτροπή εξήγησε εκ νέου την προσέγγιση που επιθυμούσε να ακολουθήσει ο καταγγέλλων.

15. Στις 10 Ιουνίου 2008, κατά την τέταρτη συνεδρίασή της με την AESA, η Επιτροπή συμφώνησε τελικά να παρατείνει την αποστολή των εμπειρογνωμόνων κατά 10 εργάσιμες ημέρες κατ' ανώτατο όριο. Ο καταγγέλλων ήταν παρών κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης.

16. Στις 11 Ιουνίου 2008, ο καταγγέλλων υπέβαλε στην Επιτροπή την έκθεση σχετικά με τη συνάντηση αυτή.

17. Την ίδια ημέρα, η AESA ζήτησε από την Επιτροπή να αυξήσει τον προϋπολογισμό σε 71 168 ευρώ προκειμένου να πληρώσει για τα νέα καθήκοντα που η Επιτροπή επιθυμούσε να εκτελέσουν οι εμπειρογνώμονες.

18. Στις 12 Ιουνίου 2008, η Επιτροπή διαβίβασε στους εμπειρογνώμονες αναθεωρημένη έκδοση της έκθεσης σχετικά με τη συνεδρίαση της 10ης Ιουνίου 2008.

19. Στις 18 Ιουνίου 2008, ο καταγγέλλων ενημέρωσε την Επιτροπή ότι δεν ήταν σε θέση να συντάξει νομικό έγγραφο που να ενσωματώνει τις συστάσεις που διατύπωσε ο εμπειρογνώμονας οικονομολόγος στην έκθεσή του. Ζητεί από την Επιτροπή να διοργανώσει περαιτέρω συνάντηση με τον εμπειρογνώμονα οικονομολόγο και να αποσαφηνίσει τα καθήκοντα των εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή αρνήθηκε να συναντηθεί με τους εμπειρογνώμονες, αλλά διευκρίνισε τα ζητήματα που έθεσε ο καταγγέλλων στο ηλεκτρονικό του μήνυμα.

20. Την ίδια ημέρα, η σύμβαση τροποποιήθηκε ώστε να παραταθεί η διάρκεια των αποστολών των εμπειρογνωμόνων κατά 10 ημέρες κατ' ανώτατο όριο. Ο αναθεωρημένος προϋπολογισμός για τη μελέτη ανήλθε σε 68 248 EUR, ποσό μικρότερο από την αύξηση που ζήτησε η AESA.

21. Σε ηλεκτρονικό μήνυμα της 20ής Ιουνίου 2008 προς την AESA, η Επιτροπή δήλωσε ότι η επαγγελματική σχέση μεταξύ των δύο εμπειρογνωμόνων είχε τεταθεί και ότι αυτό έθετε σε κίνδυνο την ικανοποιητική εφαρμογή της σύμβασης. Η Επιτροπή δήλωσε επίσης ότι, χωρίς να κρίνει τον ρόλο και την ευθύνη κανενός από τους εμπειρογνώμονες σε αυτή την \<\<ατυχή\>\> κατάσταση, επιθυμούσε να αναστείλει, σύμφωνα με το άρθρο 35.1 των γενικών όρων της σύμβασης-πλαισίου (\<\<Γενικοί όροι\>\>)[\[5\],](#_ftn5){#_ftnref5} την εκτέλεση των υπηρεσιών του καταγγέλλοντος για δύο εβδομάδες.

22. Σε συνεδρίαση της 2ας Ιουλίου 2008, η Επιτροπή και η AESA συμφώνησαν αμφότερες ότι η αποστολή δεν θα μπορούσε να ολοκληρωθεί εάν ο καταγγέλλων εξακολουθούσε να συμμετέχει σε αυτήν. Συμφωνήθηκε επίσης ότι, έως τις 8 Ιουλίου 2008, η κοινοπραξία θα υποβάλει το βιογραφικό σημείωμα τριών υποψηφίων από τους οποίους η Επιτροπή θα μπορούσε να επιλέξει αντικαταστάτη του καταγγέλλοντος.

23. Με νέο ηλεκτρονικό μήνυμα της 23ης Ιουλίου 2008 προς την AESA, η Επιτροπή ζήτησε την αντικατάσταση του καταγγέλλοντος σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 των γενικών όρων της σύμβασης-πλαισίου[\[6\].](#_ftn6){#_ftnref6} Δήλωσε ότι δεν εκτελούσε τα καθήκοντά του όπως αναφέρονται στη σύμβαση και εργάστηκε σε καθήκοντα που δεν του ζητήθηκε να εκτελέσει, παρά τις διάφορες συνεδριάσεις και τις πρόσθετες οδηγίες της Επιτροπής.

24. Στις 31 Ιουλίου 2008, με επιστολή που απέστειλε ο καταγγέλλων στην Επιτροπή με συστημένη επιστολή, ισχυρίστηκε ότι είχε απολυθεί αδίκως. Ζήτησε αποζημίωση 20 000 ευρώ.

25. Η Επιτροπή δεν απάντησε στην επιστολή αυτή. Στις 6 Ιανουαρίου 2009, ο καταγγέλλων υπέβαλε καταγγελία στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή.

ΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
--------------------------

26. Στην καταγγελία του προς τον Διαμεσολαβητή, ο καταγγέλλων υπέβαλε τους ακόλουθους ισχυρισμούς:

1. Η απόφαση της Επιτροπής της 23ης Ιουλίου 2008 περί απολύσεώς του ήταν καταχρηστική.
2. Η Επιτροπή παρέλειψε να απαντήσει στο από 31 Ιουλίου 2008 έγγραφό του.

27. Ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή έπρεπε να λάβει θέση σχετικά με τους ισχυρισμούς του, όπως διευκρινιζόταν στην επιστολή του της 31ης Ιουλίου 2008, στην οποία ζητούσε αποζημίωση ύψους 20 000 ευρώ.

Η ΕΡΩΤΗΣΗ
---------

28. Στις 16 Φεβρουαρίου 2009, ο Διαμεσολαβητής κίνησε έρευνα σχετικά με τους ισχυρισμούς και τους ισχυρισμούς του καταγγέλλοντος.

29. Στις 4 Μαΐου 2009, η Επιτροπή διαβίβασε τη γνώμη της. Ο Διαμεσολαβητής το διαβίβασε στον καταγγέλλοντα με πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων, την οποία απέστειλε στις 7 Σεπτεμβρίου 2009.

ΑΝΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΗ
------------------------------------------

### Α. Εικαζόμενη καταχρηστική απόλυση του καταγγέλλοντος

*Επιχειρήματα που υποβλήθηκαν στον Διαμεσολαβητή*

30. Ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι η απόφαση της Επιτροπής της 23ης Ιουλίου 2008 να τον απολύσει ήταν καταχρηστική.

31. Προς στήριξη του ισχυρισμού του, ο καταγγέλλων προέβαλε τέσσερα επιχειρήματα, τα οποία περιγράφονται κατωτέρω.

θ) Η Επιτροπή \<\<ενέκρινε\>\> την ενδιάμεση έκθεσή του και δεν ανέφερε ότι ήταν κακής ποιότητας.

ii) Κατά τη συνεδρίαση της 10ης Ιουνίου 2008, η Επιτροπή τον ενημέρωσε προφορικά ότι η αποστολή του επρόκειτο να παραταθεί.

iii) Η επαγγελματική σχέση μεταξύ του ιδίου και του άλλου εμπειρογνώμονα δεν ήταν τεταμένη, σε αντίθεση με τη δήλωση της Επιτροπής στην ηλεκτρονική επιστολή της 20ής Ιουνίου 2008 προς τον αντισυμβαλλόμενο.

iv) Το αίτημα του καταγγέλλοντος για αύξηση των αποδοχών του οδήγησε στην απόλυσή του.

Υπό το πρίσμα των επιχειρημάτων αυτών, ο Διαμεσολαβητής αντιλαμβάνεται ότι ο ισχυρισμός του καταγγέλλοντος είναι ότι η απόφαση της Επιτροπής να τον απολύσει ήταν ουσιαστικά καταχρηστική.

32. Στη γνώμη της, η Επιτροπή επισήμανε καταρχάς ότι δεν είχε καμία συμβατική σχέση με τον καταγγέλλοντα. Τα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης ήταν η ίδια και η κοινοπραξία, εκπροσωπούμενη από την AESA, η οποία ενεργούσε ως επικεφαλής. Ο εργοδότης του καταγγέλλοντος, η \<\<Sopex\>\>, δεν ήταν μέλος κοινοπραξίας, αλλά υπεργολάβος της AESA. Επιπλέον, η σύμβαση ήταν σύμβαση συνολικής τιμής, γεγονός που σήμαινε ότι η Επιτροπή θα κατέβαλλε στην AESA ένα προκαθορισμένο ποσό για τις εργασίες των εμπειρογνωμόνων, μόλις ολοκληρώνονταν οι εργασίες. Οι πραγματογνώμονες δεν έπρεπε να αμείβονται ανάλογα με τον πραγματικό αριθμό των δεδουλευμένων ωρών. Για το λόγο αυτό, η αμοιβή του καταγγέλλοντος ήταν θέμα που μπορούσε να αποφασιστεί μόνο μεταξύ του καταγγέλλοντος και της Sopex, του εργοδότη του.

33. Τα ενδιάμεσα σχέδια εκθέσεων των εμπειρογνωμόνων προς την Επιτροπή ήταν ανεπίσημα έγγραφα, δεδομένου ότι μόνο η κοινοπραξία μπορούσε να υποβάλει τις επίσημες εκθέσεις, ακόμη και αν είχαν συνταχθεί από τους εμπειρογνώμονες. Ως εκ τούτου, η σύμβαση δεν προέβλεπε έγκριση τέτοιων ανεπίσημων εγγράφων. Η Επιτροπή δήλωσε ότι δεν ενέκρινε εκθέσεις ή καθήκοντα που εκτελέστηκαν από τους εμπειρογνώμονες σύμφωνα με τους γενικούς όρους της σύμβασης. Η Επιτροπή ενέκρινε μόνο την έκθεση σχετικά με τη συνεδρίαση της 10ης Ιουνίου 2008, αλλά επρόκειτο για διαφορετικό είδος έκθεσης. Δεν αφορούσε τη μελέτη των εμπειρογνωμόνων.

34. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής προσπάθησαν να παράσχουν στον καταγγέλλοντα όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα καθήκοντα που αναμενόταν να εκτελέσει στο πλαίσιο της σύμβασης. Από την πρώτη κιόλας ημέρα της εκτέλεσης της σύμβασης, η Επιτροπή διαπίστωσε τις δυσκολίες που αντιμετώπιζε ο καταγγέλλων κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. Χρειάστηκε να διοργανωθούν αρκετές συνεδριάσεις για να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντά του, και συγκεκριμένα στις 6, 28 και 29 Μαΐου 2008. Στο ηλεκτρονικό του μήνυμα της 18ης Ιουνίου 2008[\[7\]](#_ftn7){#_ftnref7} προς την Επιτροπή, ο ίδιος ο καταγγέλλων αναγνώρισε ότι αντιμετώπιζε δυσκολίες στην κατανόηση των προσδοκιών του.

35. Η Επιτροπή ενημέρωσε προφορικά τον καταγγέλλοντα, κατά τη συνεδρίαση της 10ης Ιουνίου 2008, ότι η αποστολή του επρόκειτο να παραταθεί προκειμένου να μπορέσει να εκπληρώσει τα καθήκοντά του. Αυτό κατέδειξε την καλή θέληση της Επιτροπής έναντι του καταγγέλλοντος, ο οποίος αντιμετώπιζε δυσκολίες στην εκτέλεση των καθηκόντων του.

36. Η Επιτροπή επισήμανε ότι δύο εβδομάδες μετά την τροποποίηση της σύμβασης προκειμένου να παραταθούν οι αποστολές των εμπειρογνωμόνων, εξακολουθούσε να μην υπάρχει βελτίωση στο σχέδιο έκθεσης του καταγγέλλοντος. Υπό τις συνθήκες αυτές, σύμφωνα με το άρθρο 35-1 των γενικών όρων[\[8\]](#_ftn8){#_ftnref8}, η Επιτροπή αποφάσισε να αναστείλει τη σύμβαση για δύο εβδομάδες. Στη συνέχεια, σύμφωνα με το άρθρο 17-2 των γενικών όρων[\[9\]](#_ftn9){#_ftnref9}, η Επιτροπή ζήτησε από την AESA να αντικαταστήσει τον καταγγέλλοντα. Κατά τη συνεδρίαση της 2ας Ιουλίου 2008, η AESA συμφώνησε να το πράξει.

37. Η επαγγελματική σχέση μεταξύ του καταγγέλλοντος και του άλλου εμπειρογνώμονα δεν αφορούσε την Επιτροπή. Ωστόσο, τα καθήκοντα του καταγγέλλοντος περιλάμβαναν την κατάρτιση νομικού πλαισίου για τις προτάσεις του εμπειρογνώμονα οικονομολόγου.

38. Η Επιτροπή εξέφρασε τη λύπη της για το γεγονός ότι η εξήγηση που έδωσε η κοινοπραξία στον καταγγέλλοντα για την απόλυσή του δεν ανταποκρινόταν στην πραγματικότητα, παρά τη σαφή και λεπτομερή αιτιολόγηση που έδωσε η Επιτροπή στην κοινοπραξία εν προκειμένω. Μολονότι η Επιτροπή κατέβαλε κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει ότι η κοινοπραξία ήταν σε θέση να παράσχει στον καταγγέλλοντα τους λόγους της απόλυσής του, δεν ήταν σε θέση να ελέγξει τον τρόπο με τον οποίο η κοινοπραξία το έπραξε, δεδομένου ότι δεν μπορούσε να παρέμβει στις σχέσεις με τρίτους.

39. Στις παρατηρήσεις του, ο καταγγέλλων δήλωσε ότι αδίκως απολύθηκε και ενέμεινε στην αξίωσή του. Αναφέρθηκε στην εξωσυμβατική ευθύνη της Επιτροπής.

*Η αξιολόγηση του Διαμεσολαβητή*

40. Το άρθρο 17 των Γενικών Όρων της Σύμβασης (\<\<Αντικατάσταση προσωπικού\>\>) ορίζει τα εξής:

*Ο αντισυμβαλλόμενος δεν προβαίνει σε αλλαγές στο συμφωνηθέν προσωπικό χωρίς την προηγούμενη γραπτή έγκριση της αναθέτουσας αρχής. Ο αντισυμβαλλόμενος πρέπει με δική του πρωτοβουλία να προτείνει αντικατάσταση στις ακόλουθες περιπτώσεις:*

*α) Σε περίπτωση θανάτου, ασθένειας ή ατυχήματος μέλους του προσωπικού.*

*β) Εάν καταστεί αναγκαία η αντικατάσταση μέλους του προσωπικού για οποιονδήποτε άλλο λόγο που εκφεύγει του ελέγχου του αναδόχου (π.χ. παραίτηση κ.λπ.).*

*(2) Επιπλέον, κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης, και βάσει γραπτού και αιτιολογημένου αιτήματος, η Αναθέτουσα Αρχή μπορεί να ζητήσει αντικατάσταση εάν κρίνει ότι ένα μέλος του προσωπικού είναι αναποτελεσματικό ή δεν εκτελεί τα καθήκοντά του βάσει της σύμβασης*". (Η υπογράμμιση δική μου)

41. Υπό το πρίσμα της ανωτέρω διάταξης, ο Διαμεσολαβητής θεωρεί ότι η Επιτροπή, παρά το γεγονός ότι δεν έχει συμβατική σχέση με τους εμπειρογνώμονες, μπορεί σαφώς να επηρεάσει τη σχέση εργασίας των τελευταίων με τους αναδόχους της Επιτροπής. Για τον λόγο αυτό, κάθε φορά που η Επιτροπή ζητεί την απομάκρυνση εμπειρογνώμονα από έργο που χρηματοδοτείται από την ΕΕ, θα πρέπει να το πράττει βάσει του ανωτέρω άρθρου. Θα πρέπει να παρέχει δίκαιους και αντικειμενικούς λόγους για την αιτιολόγηση του αιτήματός της.

42. Στο ηλεκτρονικό της μήνυμα της 23ης Ιουλίου 2008 προς την AESA, η Επιτροπή εξέθεσε τους λόγους για τους οποίους ζήτησε την αντικατάσταση του καταγγέλλοντος, δηλαδή την κακή ποιότητα των επιδόσεών του. Το σχετικό μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της Επιτροπής έχει ως εξής:

\<\<Όπως*ζητήθηκε και όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 των Γενικών Όρων, επιβεβαιώνουμε γραπτώς το αίτημά μας για αλλαγή του νομικού εμπειρογνώμονα για την εν λόγω μελέτη.*

*Η αιτιολόγηση του αιτήματος αυτού είναι ότι, κατά τη γνώμη μας, ο κ.* \[όνομα του καταγγέλλοντος\]*δεν εκτέλεσε τα καθήκοντά του όπως αναφέρεται στη σύμβαση (συγκεκριμένα, εργάστηκε σε καθήκοντα που δεν του ζητήθηκαν) και αυτό παρά τις αρκετές συναντήσεις που είχαμε με τους εμπειρογνώμονες σχετικά με το τι απαιτούνταν, όπου ήταν παρών, και τις πρόσθετες εξηγήσεις/καθοδηγήσεις που υπερέβαιναν ό,τι προβλεπόταν επίσημα στους όρους εντολής.*

*Επιπλέον, οι σχέσεις εργασίας εντός της ομάδας των 2 εμπειρογνωμόνων είχαν, κατά τη γνώμη μας, τεταθεί (πρβλ. ανταλλαγή μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στις 18 και 19 Ιουνίου 2008). Ως εκ τούτου, καταλήξαμε τελικά στο συμπέρασμα, κατά τη συνεδρίασή μας της 2ας Ιουλίου, ότι δεν ήταν πλέον δυνατή η συνέχιση της εν λόγω νομικής πραγματογνωμοσύνης, καθώς θεωρήσαμε ότι δεν θα επιτυγχανόταν ικανοποιητικό αποτέλεσμα για τη μελέτη (πρβλ. εντολή).\>\>*

43. Ο καταγγέλλων θεωρεί ότι το αίτημα της Επιτροπής να τον απολύσει ήταν αβάσιμο και άδικο. Κατ' αυτόν, η Επιτροπή ήταν εξαρχής ικανοποιημένη από το έργο του και το ενέκρινε. Στη συνέχεια αύξησε την αμοιβή του. Επιπλέον, κατά τη διάρκεια συνεδρίασης, η Επιτροπή τον διασφάλισε ότι η αποστολή του θα παραταθεί. Στη γνώμη της, η Επιτροπή αρνήθηκε ότι προέβη σε αυτή τη θετική αξιολόγηση.

44. Ο Διαμεσολαβητής επισημαίνει ότι η αποστολή του καταγγέλλοντος παρατάθηκε για δέκα ημέρες και ο προϋπολογισμός για την AESA αυξήθηκε αναλόγως. Ωστόσο, σύμφωνα με την Επιτροπή, σκοπός της παράτασης ήταν να δοθεί στον καταγγέλλοντα η ευκαιρία να βελτιώσει την εργασία του και όχι να τον ανταμείψει για την εργασία που επιτέλεσε. Αυτό κατέδειξε τη δικαιοσύνη της Επιτροπής. Ο καταγγέλλων δεν κατόρθωσε να αποδείξει ότι μπορούσε να βελτιώσει το έργο του.

45. Επιπλέον, η αύξηση της αμοιβής του καταγγέλλοντος μπορεί εύλογα να θεωρηθεί ότι αντιστοιχεί στην ανωτέρω επέκταση και στα πρόσθετα καθήκοντά του που συμφωνήθηκαν μεταξύ της AESA και της Επιτροπής. Και πάλι, δεν ήταν ανταμοιβή για την απόδοσή του.

46 Επιπλέον, βάσει του άρθρου 26 των γενικών όρων της σύμβασης[\[10\],](#_ftn10){#_ftnref10} η Επιτροπή δεν μπορούσε να εγκρίνει επίσημα την ενδιάμεση έκθεση του καταγγέλλοντος, δεδομένου ότι οι εργασίες του έπρεπε πρώτα να εγκριθούν από τον ανάδοχο και στη συνέχεια να υποβληθούν στην Επιτροπή από τον ανάδοχο. Υπό το πρίσμα αυτών των γεγονότων, ο Διαμεσολαβητής αντιλαμβάνεται ότι όλες οι συζητήσεις μεταξύ της Επιτροπής, της AESA και του καταγγέλλοντος σχετικά με τα σχέδιά του ήταν μόνο προκαταρκτικά στάδια.

47. Τέλος, πρέπει να υπήρχε κάποια αμφιβολία σχετικά με την ποιότητα των εργασιών του καταγγέλλοντος εάν έπρεπε να διοργανωθεί σειρά συνεδριάσεων σχετικά με τα σχέδιά του (συνεδριάσεις στις 6, 15, 30 Μαΐου 2008 και 10 Ιουνίου 2008). Επιπλέον, στις 3 και 6 Ιουνίου 2008, η ίδια η Επιτροπή επικοινώνησε με τον καταγγέλλοντα και του ζήτησε να βελτιώσει το έργο του. Επιπλέον, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, διευκρίνισε ορισμένα ζητήματα σχετικά με το προσωρινό σχέδιό του και του ζήτησε να επεξεργαστεί εκ νέου την έκθεσή του προτού μπορέσει να την εγκρίνει. Παρείχε επίσης στον καταγγέλλοντα υποστηρικτικό υλικό προκειμένου να τον βοηθήσει να διενεργήσει διεξοδική ανάλυση.

48. Όσον αφορά το επιχείρημα του καταγγέλλοντος ότι η επαγγελματική του σχέση με τον εμπειρογνώμονα οικονομολόγο δεν ήταν τέτοια ώστε να επηρεάσει την ποιότητα των εκθέσεών του, ο Διαμεσολαβητής επισημαίνει ότι ήταν απαραίτητη η στενή συνεργασία μεταξύ των εμπειρογνωμόνων για την εκτέλεση των αντίστοιχων καθηκόντων τους: ο νομικός εμπειρογνώμονας έπρεπε να εφαρμόσει τις προτάσεις του εμπειρογνώμονα οικονομολόγου, μετά την έγκρισή τους από την AESA. Βάσει ανταλλαγής ηλεκτρονικών μηνυμάτων της 18ης Ιουνίου 2008 μεταξύ του εμπειρογνώμονα οικονομολόγου και της Επιτροπής[\[11\],](#_ftn11){#_ftnref11} φαίνεται ότι είχε προκύψει διαφωνία μεταξύ των εμπειρογνωμόνων. Αυτή η διαφωνία ήταν επίσης εμφανής από το ηλεκτρονικό μήνυμα του καταγγέλλοντος της 19ης Ιουνίου 2008[\[12\]](#_ftn12){#_ftnref12} προς τον εμπειρογνώμονα οικονομολόγο, αντίγραφο του οποίου ο καταγγέλλων απέστειλε στην Επιτροπή, σχετικά με τις αντίστοιχες υποχρεώσεις του βάσει της σύμβασης.

49. Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, ο Διαμεσολαβητής θεωρεί ότι η Επιτροπή παρείχε αντικειμενικούς λόγους για το αίτημά της να απορριφθεί ο καταγγέλλων και ότι δεν υπάρχει βάση για να θεωρηθεί ότι η απόφασή της να το πράξει ήταν ουσιαστικά άδικη.

50. Υπό τις συνθήκες αυτές, ο Διαμεσολαβητής δεν διαπιστώνει κρούσμα κακοδιοίκησης όσον αφορά τον ισχυρισμό του καταγγέλλοντος και το αίτημά του δεν μπορεί να γίνει δεκτό.

51. Ωστόσο, ο Διαμεσολαβητής θεωρεί σημαντικό να σχολιάσει τη δήλωση της Επιτροπής στη γνωμοδότησή του ότι \<\<δεν*ήταν σε θέση να ελέγξει τον τρόπο με τον οποίο η κοινοπραξία προέβη στην απόλυση του καταγγέλλοντος, δεδομένου ότι δεν μπορούσε να παρέμβει στις σχέσεις με τρίτους\>\>.*

52 Ο Διαμεσολαβητής υπενθυμίζει σχετικά ότι στην απάντησή του στη δημόσια διαβούλευση της Επιτροπής σχετικά με την αναθεώρηση του δημοσιονομικού κανονισμού[\[13\]](#_ftn13){#_ftnref13} εξέφρασε την άποψη ότι ένας υπεργολάβος (όπως ένας εμπειρογνώμονας στη θέση του καταγγέλλοντος στην παρούσα υπόθεση) θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να γνωρίζει οποιαδήποτε κριτική της Επιτροπής σχετικά με τις επιδόσεις του και το δικαίωμα ακρόασης σε σχέση με την κριτική αυτή. Ο Διαμεσολαβητής υπενθυμίζει επίσης την αλληλογραφία που αντάλλαξε με την Επιτροπή μετά από επικριτική παρατήρηση σε άλλη υπόθεση σχετικά με την αντικατάσταση εμπειρογνωμόνων υπεργολαβίας[\[14\].](#_ftn14){#_ftnref14} Κατ' ουσίαν, η Επιτροπή έκρινε ότι τα δικαιώματα ενός εμπειρογνώμονα του οποίου ζητήθηκε η αντικατάσταση μπορούν να διασφαλιστούν με ένα σύστημα στο πλαίσιο του οποίου ο αντισυμβαλλόμενος θα ακούει τον εμπειρογνώμονα και θα διαβιβάζει στην Επιτροπή τυχόν παρατηρήσεις του. Στην απάντησή του της 11ης Αυγούστου 2010, ο Διαμεσολαβητής δεν απέκλεισε ότι η κοινοποίηση των επικρίσεων της Επιτροπής στον υπεργολάβο, καθώς και η δυνατότητα ακρόασης σε σχέση με αυτές, μπορούσαν να παρασχεθούν από τον ανάδοχο.

53. Στο πλαίσιο αυτό, ο Διαμεσολαβητής θεωρεί χρήσιμο να επισημάνει ότι ένα σύστημα όπως αυτό που φαίνεται να προβλέπει η Επιτροπή για τη διασφάλιση του δίκαιου χαρακτήρα της διαδικασίας όταν η Επιτροπή ζητεί την αντικατάσταση υπεργολάβου (δηλαδή ένα σύστημα που εξαρτάται από τις ενέργειες του αναδόχου) δεν θα ήταν συμβατό με τη δήλωση της Επιτροπής στη γνώμη της ότι \<\<δεν*ήταν σε θέση να ελέγξει τον τρόπο με τον οποίο η κοινοπραξία πραγματοποίησε την απόλυση του καταγγέλλοντος, δεδομένου ότι δεν μπορούσε να παρέμβει στις σχέσεις με τρίτους\>\>.* Αντιθέτως, ένα τέτοιο σύστημα θα συνεπαγόταν ότι η Επιτροπή έχει τόσο την ευθύνη όσο και την εξουσία να απαιτεί από τον αντισυμβαλλόμενο να διασφαλίζει τον δίκαιο χαρακτήρα της διαδικασίας όταν η Επιτροπή ζητεί την αντικατάσταση υπεργολάβου. Ο Διαμεσολαβητής θα προβεί σε περαιτέρω σχετική παρατήρηση.

### Β. Η εικαζόμενη παράλειψη της Επιτροπής να απαντήσει στην επιστολή του καταγγέλλοντος της 31ης Ιουλίου 2008

*Επιχειρήματα που υποβλήθηκαν στον Διαμεσολαβητή*

54. Ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν απάντησε στην επιστολή του της 31ης Ιουλίου 2008. Ζήτησε από την Επιτροπή να λάβει θέση επί των ισχυρισμών που προέβαλε με το έγγραφο αυτό.

55. Η Επιτροπή δήλωσε ότι η επιστολή της 31ης Ιουλίου 2008 εστάλη στον πρώην εργοδότη του καταγγέλλοντος, τη \<\<Sopex\>\>. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής έλαβαν μόνο ένα αντίγραφο. Επιπλέον, η επιστολή αυτή περιείχε σοβαρές κατηγορίες εις βάρος κατονομαζόμενων προσώπων. Η Επιτροπή δεν έκρινε αναγκαίο να απαντήσει στην εν λόγω επιστολή, δεδομένου ότι, στην εν λόγω ανακοίνωση, ο καταγγέλλων ζήτησε από τη Sopex να επικοινωνήσει με την Επιτροπή.

*Η αξιολόγηση του Διαμεσολαβητή*

56. Ο Διαμεσολαβητής σημειώνει ότι στις 31 Ιουλίου 2008 ο καταγγέλλων απέστειλε στην Επιτροπή σύντομη συνοδευτική επιστολή στην οποία έγραφε τα εξής:

\<\<*Sur indication de Mr R. W.* (υπάλληλος της Επιτροπής)*, je vous remercie de trouver ci-joint copie de la lettre de réclamation adressée ce jour à Mr ... de Sopex mon contractant\>\>.*

57. Με την επιστολή του, επισύναψε ένα αντίγραφο της επιστολής του στη Sopex. Στην επιστολή αυτή, κατήγγειλε την εικαζόμενη καταχρηστική απόλυσή του και ζήτησε αποζημίωση ύψους 20 000 ευρώ από τη Sopex και την Επιτροπή.

58. Σύμφωνα με το άρθρο 14 του Ευρωπαϊκού Κώδικα Ορθής Διοικητικής Συμπεριφοράς[\[15\],](#_ftn15){#_ftnref15} η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε απαντήσει στην επιστολή του καταγγέλλοντος για να εξηγήσει ότι τα ζητήματα που έθεσε δεν ενέπιπταν στην αρμοδιότητά της, ακόμη και αν είχε ήδη απευθυνθεί στη Sopex.

59. Ωστόσο, δεδομένου ότι η Επιτροπή παρέσχε τις ανωτέρω εξηγήσεις κατά τη διάρκεια της έρευνας, η Διαμεσολαβήτρια θεωρεί ότι δεν συντρέχουν λόγοι για περαιτέρω έρευνες σχετικά με τον ισχυρισμό αυτό.

60. Με βάση τα ανωτέρω, δεν υπάρχουν λόγοι για περαιτέρω έρευνες σχετικά με τον ισχυρισμό του καταγγέλλοντος.

### Συμπεράσματα

Με βάση τις έρευνές του σχετικά με την εν λόγω καταγγελία, ο Διαμεσολαβητής την περατώνει με τα ακόλουθα συμπεράσματα:

Δεν υπάρχει περίπτωση κακοδιοίκησης όσον αφορά τον πρώτο ισχυρισμό του καταγγέλλοντος.

Επομένως, η αξίωσή του δεν μπορεί να γίνει δεκτή.

Δεν υπάρχουν λόγοι για περαιτέρω έρευνες σχετικά με τον δεύτερο ισχυρισμό του καταγγέλλοντος.

Ο καταγγέλλων και η Επιτροπή θα ενημερωθούν για την απόφαση αυτή.

ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
--------------------

{#FR11/2010}

Ο Διαμεσολαβητής υπενθυμίζει ότι στην απάντησή του στη δημόσια διαβούλευση της Επιτροπής σχετικά με την αναθεώρηση του δημοσιονομικού κανονισμού[\[16\]](#_ftn16){#_ftnref16} εξέφρασε την άποψη ότι ένας υπεργολάβος (όπως ένας εμπειρογνώμονας στη θέση του καταγγέλλοντος στην παρούσα υπόθεση) θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να γνωρίζει οποιαδήποτε κριτική της Επιτροπής σχετικά με την απόδοσή του και το δικαίωμα ακρόασης σε σχέση με την εν λόγω κριτική. Ο Διαμεσολαβητής υπενθυμίζει επίσης την αλληλογραφία που αντάλλαξε με την Επιτροπή σχετικά με επικριτική παρατήρηση σε άλλη υπόθεση που αφορούσε την αντικατάσταση εμπειρογνωμόνων με υπεργολαβία[\[17\].](#_ftn17){#_ftnref17} Κατ' ουσίαν, η Επιτροπή έκρινε ότι τα δικαιώματα ενός εμπειρογνώμονα του οποίου ζητήθηκε η αντικατάσταση μπορούν να διασφαλιστούν με ένα σύστημα στο πλαίσιο του οποίου ο αντισυμβαλλόμενος θα ακούει τον εμπειρογνώμονα και θα διαβιβάζει στην Επιτροπή τυχόν παρατηρήσεις του. Στην απάντησή του της 11ης Αυγούστου 2010, ο Διαμεσολαβητής δεν απέκλεισε ότι η κοινοποίηση των επικρίσεων της Επιτροπής στον υπεργολάβο, καθώς και η δυνατότητα ακρόασης σε σχέση με αυτές, μπορούσαν να παρασχεθούν από τον ανάδοχο. Στο πλαίσιο αυτό, ο Διαμεσολαβητής θεωρεί χρήσιμο να επισημάνει ότι ένα σύστημα όπως αυτό που φαίνεται να προβλέπει η Επιτροπή για τη διασφάλιση του δίκαιου χαρακτήρα της διαδικασίας όταν η Επιτροπή ζητεί την αντικατάσταση υπεργολάβου (δηλαδή ένα σύστημα που εξαρτάται από τις ενέργειες του αναδόχου) δεν θα ήταν συμβατό με τη δήλωση της Επιτροπής στη γνώμη της ότι \<\<δεν ήταν σε θέση να ελέγξει τον τρόπο με τον οποίο η κοινοπραξία πραγματοποίησε την απόλυση του καταγγέλλοντος, δεδομένου ότι δεν μπορούσε να παρέμβει στις σχέσεις με τρίτους\>\>. Αντιθέτως, ένα τέτοιο σύστημα θα συνεπαγόταν ότι η Επιτροπή έχει τόσο την ευθύνη όσο και την εξουσία να απαιτεί από τον αντισυμβαλλόμενο να διασφαλίζει τον δίκαιο χαρακτήρα της διαδικασίας όταν η Επιτροπή ζητεί την αντικατάσταση υπεργολάβου.

Π. Νικηφόρος ΔΙΑΜΑΝΔΟΥΡΟΣ

Στρασβούργο, 27 Αυγούστου 2010

*** ** * ** ***

[\[1\]](#_ftnref1){#_ftn1} Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης (\<\<ΕΜΓΕΣ\>\>). Ο ΕΜΓΕΣ είναι το χρηματοδοτικό μέσο για την ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας (\<\<ΕΠΓ\>\>). Απευθύνεται στις χώρες εταίρους της ΕΠΓ, συμπεριλαμβανομένης της Ρωσίας, και προσφέρει συγχρηματοδότηση για την προώθηση της χρηστής διακυβέρνησης και μιας δίκαιης διαδικασίας κοινωνικής και οικονομικής ανάπτυξης.

[\[2\]](#_ftnref2){#_ftn2} Ειδικοί όροι εντολής της σύμβασης- \<\<Σύμβαση-πλαίσιο 2007- παρτίδα αριθ. 5\>\>- \<\<Αίτηση προσφοράς αριθ. 20008/157113\>\>.

[\[3\]](#_ftnref3){#_ftn3} Μετάφραση από το γαλλικό πρωτότυπο.

[\[4\]](#_ftnref4){#_ftn4} Βλ. υποσημείωση 2.

[\[5\]](#_ftnref5){#_ftn5} Το άρθρο 35, παράγραφος 1, των γενικών όρων (EuropeAid/123314/C/SERV/Multi) ορίζει τα εξής:

\<\<Η*Αναθέτουσα Αρχή δικαιούται να αναστείλει την εκτέλεση των υπηρεσιών ή μέρους αυτών για όσο χρονικό διάστημα κρίνει αναγκαίο.\>\>*

[\[6\]](#_ftnref6){#_ftn6} Το άρθρο 17 παράγραφος 2 των Γενικών Όρων (\<\<Αντικατάσταση προσωπικού\>\>) ορίζει τα εξής:

\<\<Επιπλέον,*κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης και βάσει γραπτού και αιτιολογημένου αιτήματος, η Αναθέτουσα Αρχή μπορεί να ζητήσει αντικατάσταση εάν κρίνει ότι ένα μέλος του προσωπικού είναι αναποτελεσματικό ή δεν εκτελεί τα καθήκοντά του βάσει της σύμβασης\>\>.*

[\[7\]](#_ftnref7){#_ftn7} Βλ. τη σχετική παράγραφο: (γαλλικό πρωτότυπο):

"*... malgré les nombreuses demandes et explications fournies par la Délégation au Chef de mission, j'ai le regret de constater que je ne peux pas, sur la base de ce rapport provisoire, transcrire sur le plan juridique les définitions et recommandations figurant aux pages 7 à 19 du rapport ...*".

[\[8\]](#_ftnref8){#_ftn8} Βλ. υποσημείωση 5.

[\[9\]](#_ftnref9){#_ftn9} Βλ. υποσημείωση 6.

[\[10\]](#_ftnref10){#_ftn10} Το άρθρο 26 των γενικών όρων προβλέπει τα εξής:

Οι*όροι εντολής της σύμβασης-πλαισίου και κάθε ειδικής σύμβασης διευκρινίζουν τα είδη των εκθέσεων που πρέπει να συντάξει ο αντισυμβαλλόμενος, καθώς και τις χρήσεις του μορφότυπου.*

*(2) Η τελική έκθεση διαβιβάζεται στον διαχειριστή του έργου το αργότερο 60 ημέρες μετά τη λήξη της περιόδου εκτέλεσης της σύμβασης. Η έκθεση αυτή δεν δεσμεύει την αναθέτουσα αρχή.\>\>*

[\[11\]](#_ftnref11){#_ftn11} Βλέπε ηλεκτρονικό μήνυμα της 18ης Ιουνίου 2008 (γαλλική αρχική έκδοση):

"*J'ai quelque peine à suivre Mr. \[nom du plaignant\] et je trouve parfaitement inutile de gaspiller encore plus de temps avec des réunions plénières, frasques, ... Il faudrait que Mr. \[nom du plaignant\] se concentre sur son domaine et essaie d'être constructif et positif.*\>\>

[\[12\]](#_ftnref12){#_ftn12} Βλέπε ηλεκτρονικό μήνυμα της 19ης Ιουνίου 2008 που απέστειλε ο καταγγέλλων στον εμπειρογνώμονα οικονομολόγο (γαλλικό πρωτότυπο):

"*J'ai le regret de vous faire observer que vos recommandations sont incompréhensibles et inopérantes. En conséquence de quoi, je suis contraint, devant ces manquements, de partir des définitions officielles* ...\>\>.

[\[13\]](#_ftnref13){#_ftn13} Διατίθεται στον δικτυακό τόπο του Διαμεσολαβητή: [http://www.ombudsman.europa.eu/resources/otherdocument.faces/en/4957/html.bookmark](/resources/otherdocument.faces/en/4957/html.bookmark)

[\[14\]](#_ftnref14){#_ftn14} Βλ. υπόθεση 2449/2007/VIK

[\[15\]](#_ftnref15){#_ftn15} Άρθρο 14 παράγραφος 1 του ευρωπαϊκού κώδικα ορθής διοικητικής συμπεριφοράς (http://www.ombudsman.europa.eu/resources/code.faces#hl17[](/resources/code.faces#hl17))

\<\<Κάθε*επιστολή ή καταγγελία προς το θεσμικό όργανο λαμβάνει απόδειξη παραλαβής εντός προθεσμίας δύο εβδομάδων, εκτός εάν μπορεί να αποσταλεί απάντηση επί της ουσίας εντός της προθεσμίας αυτής.\>\>*

[\[16\]](#_ftnref16){#_ftn16} Διατίθεται στον ιστότοπο του Διαμεσολαβητή: [http://www.ombudsman.europa.eu/resources/otherdocument.faces/en/4957/html.bookmark](/resources/otherdocument.faces/en/4957/html.bookmark)

[\[17\]](#_ftnref17){#_ftn17} Βλ. υπόθεση 2449/2007/VIK