# Den Europæiske Ombudsmands afgørelse om klage 239/2002/ME over Europa-Kommissionen
- Forfatter: Den Europæiske Ombudsmand
- Dato: null
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/da/decision/da/1691)
---
Strasbourg, den 18. oktober 2002

Kære G.

Den 29. januar 2002 indgav De sammen med Ö. en klage til Den Europæiske Ombudsmand vedrørende den almindelige udvælgelsesprøve KOM/A/5/01.

Den 18. februar 2002 videresendte jeg klagen til formanden for Europa-Kommissionen. Kommissionen afgav udtalelse den 8. maj 2002. Jeg fremsendte den til Dem sammen med en opfordring til at fremsætte bemærkninger, som De fremsendte den 29. juli 2002.

Jeg skriver nu for at informere Dem om resultaterne af de undersøgelser, der er foretaget.

Komplekset
----------

Klagerne, to svenske statsborgere, indgav i januar 2002 en klage til Den Europæiske Ombudsmand mod Europa-Kommissionen. I juli 2001 havde klagerne deltaget i stopprøverne i den almindelige udvælgelsesprøve KOM/A/5/01 til intern revision, men havde ikke bestået. Ved skrivelse af 27. august 2001 indgav klagerne en klage til Kommissionen vedrørende kvaliteten og formuleringen af testene. Kommissionen svarede ved skrivelse af 3. oktober 2001. Klagerne sendte en ny skrivelse til Kommissionen den 10. november 2001, som Kommissionen besvarede den 28. november og den 13. december 2001. Da klagerne ikke var tilfredse med Kommissionens svar, henvendte de sig til Ombudsmanden.

Klagerne understregede, at en velfungerende intern revision er afgørende for den europæiske forvaltning. Det er også grunden til, at ansættelsen af interne revisorer skal være korrekt og tilpasset formålet. Generelt fremførte klagerne, at test a) og b) i stopprøverne indeholdt fejl og oversættelsesfejl. Med hensyn til test a) manglede den henvisning til en intern revisionsramme og havde en særskilt angelsaksisk karakter. Begge test a) og b) indeholdt oversættelsesfejl og uoverensstemmelser på svensk. Den kvantitative del af test b) var ikke gyldig. Desuden blev eksamen afholdt i den skandinaviske højtidsperiode, og tiden mellem invitationsbrevet og den faktiske eksamensdato var kort og faldt inden for den normale ferieperiode.

I deres klageskrivelser til Kommissionen fremsatte klagerne omfattende og detaljerede bemærkninger til fejlene og oversættelsesfejlene i de forskellige spørgsmål i testene.

Sammenfattende hævdede klagerne, at prøve a) og b) i stopprøverne indeholdt fejl, navnlig med hensyn til, hvilke revisionsstandarder der blev henvist til, og de svenske oversættelser af prøverne. De gjorde endvidere gældende, at Kommissionen ikke i tilstrækkelig grad havde besvaret deres appelskrifter.

Klagerne hævdede, at test a) og b) i stopprøverne burde annulleres. De krævede også fuldstændige svar fra Kommissionen på de spørgsmål, der var rejst i appelskrifterne.

Forespørgslen
-------------

**Kommissionens udtalelse**   

Kommissionen anførte i sin udtalelse, at klagerne deltog i den almindelige udvælgelsesprøve KOM/A/5/01 med henblik på ansættelse af ledende administratorer inden for intern revision. Meddelelsen om udvælgelsesprøven blev offentliggjort i EF-Tidende den 5. april 2001. Prøverne i forbindelse med forhåndsudvælgelsen fandt sted den 6. juli 2001. Ved brev af 15. august 2001 blev klagerne underrettet om, at de ikke havde fået adgang til den skriftlige prøve.

Den 27. august 2001 sendte klagerne en skrivelse til udvælgelseskomitéen for udvælgelsesprøven med anmodning om, at dele af stopprøverne blev taget op til fornyet overvejelse. De omhandlede navnlig følgende punkter: i) Gyldigheden af test a) var utilstrækkelig. Adskillige spørgsmål vedrørte regnskabsmæssige spørgsmål, der lå uden for de offentlige revisorers kernekompetencer. Testen manglede også henvisning til en intern revisionsramme og havde en særskilt angelsaksisk karakter. ii) Test b) var heller ikke gyldig. Klagerne henledte opmærksomheden på, at alle ansøgere skal have mindst 12 års erhvervserfaring, og de satte derfor spørgsmålstegn ved nytten af en prøve i numerisk ræsonnement. Test a) og b) indeholdt oversættelsesfejl og uoverensstemmelser på svensk. iv) Forhåndsudvælgelsesprøverne fandt sted i juli måned, som er den normale ferieperiode i Sverige. I betragtning af den korte periode mellem meddelelsen og prøvedatoen mente klagerne, at skandinaviske ansøgere måske ikke havde haft mulighed for at modtage meddelelsen, før den faktiske prøve fandt sted.

Kommissionen svarede klagerne ved brev af 3. oktober 2001. Med hensyn til revisionsstandarderne mente Kommissionen ikke, at det korrekte svar ville have været anderledes, hvis der var blevet henvist til forskellige standarder. Desuden ville en henvisning til et bestemt sæt standarder have skabt en risiko for forskelsbehandling. Med hensyn til den regnskabsmæssige viden anførte Kommissionen, at selv om detaljeret kendskab til regnskab ligger uden for visse typer revisorers kernekompetence, bør alle revisorer have en grundlæggende viden. Spørgsmålene vedrørende regnskabsføringen havde været af grundlæggende karakter. Med hensyn til afprøvningen af erhvervserfaring anførte Kommissionen, at erfaring ikke er nogen garanti for evnen til verbalt og numerisk ræsonnement, og understregede, at de to krav bevidst var kumulative. Med hensyn til oversættelsernes kvalitet var oversættelserne blevet udført af Kommissionens oversættelsestjeneste og kontrolleret af udvælgelseskomitéen. Endelig blev det gjort gældende, at tidspunktet for prøven blev meddelt alle ansøgere i den første offentliggørelse af meddelelsen om udvælgelsesprøve i april 2001.

Klagerne fremsendte en supplerende skrivelse den 10. november 2001, hvori de fastholdt deres påstande. Kommissionen svarede den 13. december 2001.

I sin udtalelse fremsatte Kommissionen følgende supplerende bemærkninger til klagernes argumenter.

Prøve a) bestod af en række multiple choice-spørgsmål med henblik på at vurdere ansøgernes specialviden i forbindelse med de opgaver, der er beskrevet i afsnit II i meddelelsen om udvælgelsesprøve. Kommissionen fandt, at testen svarede til beskrivelsen i meddelelsen. Med hensyn til revisionsstandarderne var Kommissionen af den opfattelse, at svaret uanset den nationale kontekst ville være lige så gyldigt. Med hensyn til regnskabskendskab fandt Kommissionen, at disse spørgsmål ubestrideligt henhørte under området intern revision. En test, der har til formål at vurdere en intern revisors viden, kan meget vel indeholde grundlæggende regnskabsmæssige spørgsmål.

Prøve b) bestod af en række multiple choice-spørgsmål med henblik på at vurdere ansøgernes generelle evne til at arbejde i institutionen. På grund af princippet om mobilitet vil tjenestemændene sandsynligvis udføre meget forskellige opgaver i løbet af deres karriere, hvilket betyder, at en tjenestemand skal være i stand til at tilpasse sig forskellige situationer og varetage forskellige funktioner. Den verbale og numeriske prøve har til formål at supplere de øvrige prøver ved at vurdere den generelle evne. Kommissionen har ligeledes anført, at formålet med udvælgelsesprøven ikke blot er at kontrollere de kvalifikationer, som ansøgerne har erhvervet i løbet af deres erhvervserfaring, men også at udvælge de bedste ansøgere blandt dem, der har en sådan erfaring.

Hvad angår oversættelserne anførte Kommissionen, at de blev udført af dens oversættelsestjeneste med bistand fra medlemmer af udvælgelseskomitéen og specialiserede sprogsagkyndige. For multiple choice-spørgsmålene (prøve a) og b)) var kun ét svar korrekt. Det var uundgåeligt, at oversættelserne afspejlede små, men ubetydelige nuancer på de forskellige sprog. Kommissionen havde gennemgået de eksempler, som klagerne havde givet, og havde ikke fundet noget element, der kunne rejse tvivl om klarheden af de korrekte svar på disse spørgsmål på svensk.

Udvælgelsesprøven var åben for ansøgere fra alle medlemsstater, og stopprøverne fandt sted på samme dato flere steder i hele Unionen. Karakteren af en udvælgelsesprøve og princippet om ligebehandling af alle ansøgere kræver ikke blot, at prøverne er identiske, men også, at de afholdes samtidigt og på samme måde. I den meddelelse om udvælgelsesprøve, der blev offentliggjort i april 2001, forudså tidsplanen desuden juli måned for stopprøverne.

Da Kommissionen har underrettet klagerne om deres resultater og besvaret deres spørgsmål, var den af den opfattelse, at den havde givet klagerne alle de nødvendige oplysninger i forbindelse med konkurrencen. Kommissionen understregede også, at det er fast retspraksis, at udvælgelseskomitéen har et betydeligt skøn, når den tilrettelægger udvælgelsesprøver og træffer afgørelse om det detaljerede indhold af prøverne.
**Klagerens bemærkninger**   

I deres bemærkninger fastholdt klagerne deres klage og fremsatte detaljerede bemærkninger til Kommissionens udtalelse. De opfordrede endvidere Ombudsmanden til at foretage en upartisk analyse. Klagerne var skuffede over den dårlige udtalelse fra Kommissionen, som ikke gav nogen argumentation eller svar på substansen i klagernes spørgsmål.

Afgørelsen
----------

**1 Kvaliteten af forhåndsudvælgelsesprøverne**   

1.1 Klagerne deltog i den almindelige udvælgelsesprøve KOM/A/5/01 vedrørende intern revision, men bestod ikke stopprøverne. De gjorde gældende, at prøve a) og b) i stopprøverne indeholdt fejl, navnlig med hensyn til, hvilke revisionsstandarder der blev henvist til, og de svenske oversættelser af prøverne.

1.2 Kommissionen tog stilling til, hvorfor den fandt, at prøve a) og b) var gyldige, hvorfor oversættelserne til svensk havde været fyldestgørende, og kommenterede datoen for stopprøverne. Den konkluderede, at den havde besvaret klagernes spørgsmål, og understregede den betydelige skønsbeføjelse, som udvælgelseskomitéen har, når den tilrettelægger udvælgelsesprøver og træffer afgørelse om det detaljerede indhold af prøverne.

1.3 Ombudsmanden bemærker, at det er fast retspraksis, at udvælgelseskomitéen har vide skønsbeføjelser med hensyn til udformningen og det detaljerede indhold af de prøver, der er fastsat i forbindelse med en udvælgelsesprøve[(1).](#(1)){#Footnote1} Det er også fast retspraksis, at udvælgelseskomitéen har vide skønsbeføjelser med hensyn til detaljerne i og indholdet af de prøver, der skal afholdes i forbindelse med en udvælgelsesprøve[(2).](#(2)){#Footnote2} Det detaljerede indhold af en prøve kan ikke efterprøves, medmindre det overskrider de grænser, der er fastsat i meddelelsen om udvælgelsesprøven, eller er i strid med formålet med prøven eller udvælgelsesprøven[(3).](#(3)){#Footnote3}

1.4 På grundlag af den undersøgelse, som Ombudsmanden kan foretage i den foreliggende sag, mener Ombudsmanden ikke, at Kommissionen i sit valg af spørgsmål til stopprøverne har overskredet grænserne i meddelelsen. Spørgsmålene om prøverne var heller ikke i strid med formålet med prøven eller udvælgelsesprøven. Desuden overskred Kommissionen ikke sin retlige beføjelse med hensyn til tilrettelæggelse af prøverne for så vidt angår oversættelser og datoen for prøverne. Der er derfor ikke tale om fejl eller forsømmelser med hensyn til dette aspekt af sagen.
**2 Tilstrækkelige svar**   

2.1 Klagerne sendte breve til Kommissionen den 27. august og den 10. november 2001, og Kommissionen svarede ved breve af 3. oktober og 13. december 2001. Klagerne hævdede, at Kommissionen ikke i tilstrækkelig grad havde besvaret deres klageskrivelser.

2.2 Kommissionen forklarede de svar, der var blevet sendt til klageren, og var af den opfattelse, at den havde besvaret deres spørgsmål og havde fremlagt alle de nødvendige oplysninger.

2.3 Ombudsmanden bemærker, at Kommissionen besvarede klagernes skrivelser. Ombudsmanden finder, at Kommissionens skrivelser på grundlag af det ansvar, der er tillagt udvælgelseskomitéen, i tilstrækkelig grad besvarede klagerens spørgsmål. Der er derfor ikke tale om fejl eller forsømmelser med hensyn til dette aspekt af sagen.
**3 Klagernes påstande**   

3.1 Klagerne nedlagde påstand om annullation af prøve a) og b) i stopprøverne. De krævede også fuldstændige svar fra Kommissionen på de spørgsmål, der var rejst i appelskrifterne. Som følge af konklusionerne i punkt 1 og 2 ovenfor kunne klagernes påstande ikke imødekommes.
**4 Konklusion**   

På grundlag af Ombudsmandens undersøgelser af denne klage synes der ikke at have været tale om fejl eller forsømmelser fra Kommissionens side. Ombudsmanden afslutter derfor sagen.

Kommissionens formand og Ö vil også blive underrettet om denne afgørelse.

Din oprigtige,

Jacob SÖDERMAN

*** ** * ** ***

[(1)](#Footnote1){#(1)} Se sag T-132/89, *Gallone mod Rådet, Sml. 1990 II,* s. 549, præmis 27.

[(2)](#Footnote2){#(2)} Se forenede sager 64, 71-73 og 78/96, *Sergio m.fl. mod Kommissionen, Sml. 1988, s.* 1399, præmis 22, og sag T-156/89,*Valverde Mordt mod Domstolen, Sml. 1991 II,* s. 407, præmis 121.

[(3)](#Footnote3){#(3)} Se fodnote 1 og 2.