# Den Europæiske Ombudsmands afgørelse om klage 1768/2001/IP over Europa-Parlamentet
- Forfatter: Den Europæiske Ombudsmand
- Dato: 2002-07-24T00:00+02:00[Europe/Paris]
- [URL](https://www.ombudsman.europa.eu/da/decision/da/1655)
---
Strasbourg, den 24. juli 2002
Kære G.
Den 26. november 2001 indgav De en klage til Den Europæiske Ombudsmand vedrørende Europa-Parlamentets behandling af Deres ansøgning om almindelig udvælgelsesprøve EUR/A/158/2000. Den 29. december sendte De endnu et brev som supplement til Deres klage.
Den 11. januar 2002 videresendte jeg klagen til formanden for Europa-Parlamentet. Parlamentet afgav udtalelse den 12. april 2002. Jeg videresendte den til Dem med en opfordring til at fremsætte bemærkninger, som jeg modtog den 23. maj 2002.
Jeg skriver nu for at informere Dem om resultaterne af de undersøgelser, der er foretaget.
Komplekset
----------
Den 28. juni 2000 ansøgte klageren om at deltage i den almindelige udvælgelsesprøve EUR/A/158/2000, der blev afholdt af Europa-Parlamentet og offentliggjort i EFT C 147 A7 01 af 26. maj 2000.
Ved skrivelse af 17. oktober 2001 meddelte Parlamentets konkurrencemyndigheder klageren, at han ikke havde fået adgang til udvælgelsesprøven på grund af manglende erhvervserfaring. Der blev givet en begrundelse med henvisning til punkt III.B.2.b) og c) i meddelelsen om udvælgelsesprøve. Den kræver, at ansøgerne skal have opnået en universitetsgrad og successivt have mindst to års erhvervserfaring på et niveau svarende til det, der svarer til arten af de opgaver, der er omhandlet i afsnit II i meddelelsen om udvælgelsesprøve.
Den 2. november 2001 anmodede klageren, som mente, at hans ansøgning ikke var blevet vurderet korrekt, udvælgelseskomitéen om at tage den op til fornyet overvejelse. I sit svar af 14. december 2001 anførte udvælgelseskomitéen, at der var foretaget en fornyet gennemgang af klagerens ansøgning, og bekræftede på ny beslutningen om ikke at give klageren adgang til den almindelige udvælgelsesprøve.
I sin klage til Ombudsmanden hævdede klageren, at *i)* Parlamentet ikke havde besvaret en telefax, som han sendte den 18. januar 2001, *ii)* Parlamentets tjenestegrene ved at besvare hans yderligere telefaxer af 25. april og 6. september 2001 på fransk, selv om de var affattet på italiensk, tilsidesatte princippet om god forvaltningsskik, hvorefter enhver kan skrive til EU-institutionen på et af traktaternes sprog og skal have svar på samme sprog; *iii)* udvælgelseskomitéens erklæring om, at han ikke begrundede den toårige erhvervserfaring, var ikke begrundet, da han fremlagde en kopi af sit ansættelsesbrev hos "Banca popolare di Bergamo" samt en kopi af sin første og sidste lønseddel som fastsat i meddelelsen om udvælgelsesprøven.
Forespørgslen
-------------
**Parlamentets udtalelse**
Klagen blev fremsendt til Europa-Parlamentet med henblik på en udtalelse.
Med hensyn til det påståede manglende svar på klagerens telefax af 18. januar 2001 anførte Parlamentet, at dets tjenestegrene den 17. januar 2001 havde sendt en kvittering for modtagelsen af klagerens anmodning af 28. juni 2000. Efter Parlamentets opfattelse bør denne skrivelse derfor betragtes som et svar på telefaxen af 18. januar 2001.
Med hensyn til anvendelsen af det franske sprog i svaret på klagerens telefaxer af 25. april og 6. september 2001 meddelte Parlamentet, at der kun var én italiensktalende tjenestemand i konkurrencetjenesterne. Nogle svar på telefonopkald eller telefaxer affattet på italiensk blev derfor givet på et andet af de sprog, som ansøgerne havde kendskab til, ifølge oplysningerne i deres ansøgningsskema. Klageren anførte, at han havde et godt kendskab til fransk. Konkurrencemyndighederne besvarede derfor hans telefaxer på fransk. Parlamentet understregede, at disse svar ikke var officielle skrivelser, men kun korte notater, hvorved konkurrencetjenesterne underrettede klageren om, at der ikke forelå oplysninger om behandlingen af ansøgningerne og om tidsplanen for udvælgelsesprøven. Udvælgelseskomitéen påbegyndte sit arbejde den 7. juni 2001 og afsluttede behandlingen af ansøgningen i oktober 2001. I betragtning af det store antal modtagne ansøgninger blev det besluttet ikke at sende nogen formel skrivelse til alle ansøgere, før udvælgelseskomitéen havde gennemgået alle ansøgningerne. Den 17. oktober 2001 sendte udvælgelseskomitéen den officielle skrivelse til klageren om afgørelsen om ikke at give ham adgang til udvælgelsesprøven. Dette brev er skrevet på italiensk.
Med hensyn til afvisningen af klagerens ansøgning til den almindelige udvælgelsesprøve påpegede Parlamentet for det første, at de dokumenter vedrørende hans erhvervserfaring, som klageren havde vedlagt sin klage til Ombudsmanden, ikke var blevet fremsendt til Parlamentet. For det andet anførte den, at udvælgelseskomitéen efter klagerens anmodning ved skrivelse af 2. november 2001 gennemgik hans sag. Det fremgik, at klageren kun havde fremsendt ansættelsesbrevet fra Banca Popolare di Bergamo af 8. januar 1998, som vedrørte en midlertidig kontrakt om en afløser. Der var ikke fremlagt yderligere dokumentation for varigheden af hans kontrakt eller lønseddel. Udvælgelseskomitéen måtte derfor udelukke klageren fra udvælgelsesprøven i overensstemmelse med bestemmelserne i meddelelsen om udvælgelsesprøven.
**Klagerens bemærkninger**
Klageren anførte i sine bemærkninger, at han havde fremsendt et stort antal dokumenter til støtte for sin ansøgning. På grund af dossierets størrelse sendte han det dels pr. anbefalet brev, dels pr. almindeligt brev. Dette var muligt i henhold til afsnit X.2 i meddelelsen om udvælgelsesprøven, hvori det hedder, at ansøgningsskemaet, den optiske læser og en kopi af alle bilag skal sendes, helst med anbefalet post, senest den 7. juli 2000. Klageren påpegede, at det kan ske, at normale breve ikke når frem til adressaten. I tilfælde af ufuldstændige dossierer bør alle berørte ansøgere underrettes herom og have mulighed for at sende de manglende dokumenter igen.
Klageren fremsatte ingen bemærkninger til de øvrige punkter i klagen.
Afgørelsen
----------
**1 Det påståede manglende svar**
1.1 Klageren gjorde gældende, at Parlamentet ikke havde besvaret en telefax, som han havde sendt den 18. januar 2001.
1.2 Parlamentet anførte i sin udtalelse, at dets tjenestegrene den 17. januar 2001 havde fremsendt en kvittering for modtagelsen af klagerens anmodning af 28. juni 2000. Efter Parlamentets opfattelse bør denne skrivelse derfor betragtes som et svar på telefaxen af 18. januar 2001.
1.3 I sin telefax af 17. januar 2001 anmodede klageren om at blive underrettet om sin ansøgning. Disse oplysninger synes at have været indholdet af kvitteringen for modtagelsen.
1.4 Under disse omstændigheder synes der ikke at være tale om fejl eller forsømmelser fra Parlamentets side for så vidt angår dette aspekt af sagen.
**2 Den påståede sproglige forskelsbehandling**
2.1 Klageren påpegede, at Parlamentets tjenestegrene ved at svare på fransk på hans telefaxer af 25. april og 6. september 2001, selv om de var affattet på italiensk, tilsidesatte princippet om god forvaltningsskik, hvorefter enhver kan skrive til EU-institutionen på et af traktaternes sprog og skal have svar på samme sprog.
2.2 I denne forbindelse anførte Parlamentet, at der kun var én italiensktalende tjenestemand i konkurrencetjenesterne. Nogle svar på telefonopkald eller telefaxer, der var skrevet på italiensk, blev derfor givet på et andet af de sprog, som ansøgerne kendte, ifølge oplysningerne i deres ansøgningsskema. Klageren anførte, at han havde et godt kendskab til fransk. Konkurrencemyndighederne besvarede derfor hans telefaxer på fransk. Parlamentet understregede, at disse svar ikke var officielle skrivelser, men kun korte notater, hvorved konkurrencetjenesterne underrettede klageren om, at der ikke forelå oplysninger om behandlingen af ansøgningerne og om tidsplanen for udvælgelsesprøven.
2.3 I henhold til artikel 21 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og artikel 41 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, der blev proklameret i Nice i december 2000, kan enhver skrive til Unionens institutioner på et af traktaternes sprog og skal modtage svar på samme sprog.
2.4 Ombudsmanden bemærker, at konkurrencemyndighederne i dette tilfælde anvendte et andet sprog end det, klageren havde valgt til sin korrespondance, med det formål at give klageren et hurtigt svar og kun for korte forklarende noter. Al officiel korrespondance med klageren blev opretholdt på italiensk.
2.5 Under disse omstændigheder synes der ikke at være tale om fejl eller forsømmelser fra Parlamentets side for så vidt angår dette aspekt af sagen.
**3 Vurderingen af klagerens ansøgning**
3.1 Klageren hævdede, at udvælgelseskomitéens erklæring om, at han ikke begrundede den toårige erhvervserfaring, ikke var begrundet, da han fremlagde en kopi af sin ansættelsesskrivelse hos "Banca popolare di Bergamo" samt en kopi af sin første og sidste lønseddel som fastsat i meddelelsen om udvælgelsesprøven.
3.2 Parlamentet påpegede, at de dokumenter vedrørende hans erhvervserfaring, som klageren havde vedlagt sin klage til Ombudsmanden, ikke var blevet fremsendt til Parlamentet. Udvælgelseskomitéen var derfor nødt til at udelukke klageren fra udvælgelsesprøven i overensstemmelse med kravet i meddelelsen om udvælgelsesprøven.
3.3 Klageren anførte, at han på grund af dossierets størrelse sendte det delvist med anbefalet post og delvist med almindeligt brev. Han påpegede endvidere, at det kan ske, at normale breve ikke når frem til adressaten. I tilfælde af ufuldstændige dossierer bør alle berørte ansøgere underrettes herom og have mulighed for at sende de manglende dokumenter igen.
3.4 Det fremgår af Domstolens faste praksis, at selv om udvælgelseskomitéen for en udvælgelsesprøve på grundlag af kvalifikationsbeviser og prøver råder over et skøn ved bedømmelsen af ansøgernes kvalifikationer og praktiske erfaring, er den ikke desto mindre bundet af ordlyden af meddelelsen om udvælgelsesprøven. I henhold til vedtægten har en meddelelse om udvælgelsesprøve til formål at give de interesserede så nøjagtige oplysninger som muligt om betingelserne for at komme i betragtning til stillingen, således at de kan vurdere, om de skal ansøge om stillingen, og hvilke bilag der er vigtige for udvælgelseskomitéens arbejde, og som derfor skal vedlægges ansøgningen[(1).](#(1)){#Footnote1}
3.5 Meddelelsen om udvælgelsesprøve EUR/A/158/2000 angav alle de nødvendige betingelser, som ansøgerne skulle opfylde, og angav, hvordan ansøgningerne skulle indgives.
Det fremgår af de oplysninger, som Ombudsmanden råder over, at der ikke er noget, der tyder på, at udvælgelseskomitéen har overskredet sine beføjelser ved vurderingen af klagerens ansøgning, eller at den ikke har handlet i overensstemmelse med meddelelsen om udvælgelsesprøven, da den besluttede, at klagerens ansøgning ikke kunne imødekommes med den begrundelse, at han ikke opfyldte kravene.
3.6 Ombudsmanden mener, at Europa-Parlamentets forklaringer er rimelige, og at klageren ikke har fremlagt tilstrækkelige beviser til at underbygge sin påstand.
Under disse omstændigheder synes der ikke at være tale om fejl eller forsømmelser fra Parlamentets side for så vidt angår dette aspekt af sagen.
**2 Konklusion**
På grundlag af Ombudsmandens undersøgelser af denne klage synes der ikke at have været tale om fejl eller forsømmelser fra Europa-Parlamentets side. Ombudsmanden afslutter derfor sagen.
Formanden for Europa-Parlamentet vil også blive underrettet om denne afgørelse.
Din oprigtige,
Jacob SÖDERMAN
*** ** * ** ***
[(1)](#Footnote1){#(1)} Sag T-158/89, Van Hecken mod Det Økonomiske og Sociale Udvalg, Sml. 1991 II, s. 1341.