Vyhledat šetření
Strana 1 – 20 z {totalResult}}
Odmítnutí Evropského parlamentu poskytnout veřejnosti přístup k dokumentům týkajícím se žádosti Španělska o povolení používání katalánštiny, baskičtiny a galicijštiny v Evropském parlamentu
Pondělí | 04 května 2026
Neposkytnutí odpovědi Evropským parlamentem na administrativní stížnost týkající se způsobilosti uchazeče k účasti ve výběrovém řízení na administrátory nizozemské státní příslušnosti (PE/AD/301/2024)
Pondělí | 08 prosince 2025
Jak Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) vyřizuje stížnosti týkající se kvality překladu testových otázek
Středa | 12 února 2025
Neposkytnutí odpovědi Radou Evropské unie na dopis týkající se používání angličtiny po brexitu
Pondělí | 07 srpna 2023
Rozhodnutí o tom, že Evropská komise nepřeložila do němčiny technickou přílohu prováděcího nařízení EU 2019/773 (557/2022/PB)
Čtvrtek | 20 července 2023
Věc se týkala skutečnosti, že nebyl poskytnut překlad přílohy prováděcího nařízení Evropské komise. Příloha, která byla k dispozici pouze v angličtině, je součástí opatření, která EU přijala k zajištění interoperability železničních systémů v Unii.
Evropská komise informovala veřejnou ochránkyni práv, že se rozhodla přeložit obsah přílohy a že podobný obsah bude přeložen i v budoucnu.
Veřejná ochránkyně práv proto dospěla k závěru, že neexistují žádné důvody pro další šetření.
Způsob, jakým Evropský parlament zajistil národnostní a jazykovou rozmanitost při výběru dobrovolníků pro Evropské setkání mládeže „EYE 2023“
Úterý | 13 června 2023
Rozhodnutí o tom, jak Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) posoudil způsobilost uchazeče ve výběrovém řízení pro právníky-lingvisty ve francouzském jazyce (věc 1177/2022/FA)
Středa | 24 května 2023
Věc se týkala způsobu, jakým Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) posuzoval způsobilost uchazeče ve výběrovém řízení pro právníky-lingvisty ve francouzském jazyce. Úřad EPSO měl za to, že stěžovatel není způsobilý, protože nemá požadované diplomy. Stěžovatel napadl rozhodnutí úřadu EPSO s tím, že má požadované diplomy.
V průběhu šetření zjistil veřejný ochránce práv problémy s rozhodnutím výběrové komise považovat stěžovatele za nezpůsobilého. Navrhla, aby úřad EPSO požádal výběrovou komisi, aby přehodnotila svůj postoj ke způsobilosti stěžovatele pro výběrové řízení. Úřad EPSO souhlasil s přezkumem způsobilosti uchazeče a požádal stěžovatele o další dokumenty. Stěžovatel na žádost úřadu EPSO neodpověděl. Na tomto základě úřad EPSO návrh řešení zamítl, neboť se domníval, že bez těchto dodatečných dokumentů nemůže přezkoumat způsobilost uchazeče.
V této souvislosti byla veřejná ochránkyně práv toho názoru, že žádná další šetření nejsou v tomto případě odůvodněná. Nicméně úřadu EPSO navrhla, aby výběrové komise v budoucích výběrových řízeních zajistily, že rozhodnutí o způsobilosti uchazečů budou založena na jasném pochopení informací, které uchazeči uvedli ve svých přihláškách. V případě pochybností o způsobilosti uchazeče by si výběrová komise měla od uchazeče vyžádat další informace nebo si vyžádat vysvětlení od vnitrostátních orgánů nebo jiných třetích stran.
Rozhodnutí o jazykových požadavcích Soudního dvora EU v přijímacím řízení (věc 1940/2022/EIS)
Pátek | 31 března 2023
Rozhodnutí o způsobu, jakým Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) hodnotí nabídky v zadávacích řízeních na poskytování překladatelských služeb (věc 1841/2021/ABZ)
Středa | 09 listopadu 2022
Případ se týkal způsobu, jakým Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) hodnotilo nabídky ve dvou zadávacích řízeních na poskytování překladatelských služeb. Stěžovatel tvrdil, že CdT bylo ve svém hodnocení nekonzistentní vzhledem k tomu, že v minulosti posuzovalo své nabídky odlišně. Tvrdila rovněž, že CdT nesprávně posoudilo nabídky stěžovatele na základě dvou kritérií stanovených ve výzvách k podávání nabídek.
Veřejná ochránkyně práv zjistila, že CdT se správně řídilo metodikou, kterou zavedlo pro posuzování nabídek v obou řízeních. Měla rovněž za to, že nic nenasvědčuje zjevnému pochybení při posuzování nabídek stěžovatele ze strany CdT.
Na tomto základě se veřejná ochránkyně práv domnívala, že ze strany CdT nedošlo k nesprávnému úřednímu postupu, a případ uzavřela. Veřejná ochránkyně práv nicméně věří, že středisko CdT poskytne uchazečům podrobnější informace o svém posouzení v budoucích řízeních, neboť jasnější informace v rané fázi mohou snížit riziko stížností, jako je ta, která vedla k tomuto šetření.
Neposkytnutí odpovědi Evropským parlamentem na správní stížnost týkající se jeho rozhodnutí změnit povahu smlouvy, na jejímž základě byl zaměstnán konferenční tlumočník
Úterý | 02 srpna 2022
Rozhodnutí ve výše uvedeném případě o tom, jak Evropská komise vyřizuje žádosti o tlumočení schůzek se zúčastněnými stranami a zájmovými skupinami na platformě EU pro politiku v oblasti zdraví
Pátek | 08 července 2022
Rozhodnutí o používání jazyků Evropskou agenturou pro léčivé přípravky na jejích internetových stránkách (případ 1096/2021/PL)
Středa | 22 června 2022
Stěžovatel se obával, že většina informací na internetových stránkách Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) je k dispozici pouze v anglickém jazyce.
V souvislosti s šetřením veřejná ochránkyně práv připomněla agentuře EMA svá doporučení týkající se používání úředních jazyků EU pro správu EU při komunikaci s veřejností.
Agentura EMA informovala veřejnou ochránkyni práv, že pracuje na jazykové politice a vícejazyčném rozhraní svých internetových stránek.
Veřejná ochránkyně práv uvítala plány agentury EMA na řešení této záležitosti a uzavřela šetření, přičemž navrhla, aby agentura včas navázala na svůj závazek. Veřejná ochránkyně práv rovněž navrhla, aby agentura EMA mezitím na svých internetových stránkách zviditelnila základní informace ve všech úředních jazycích EU.
Skutečnost, že Evropská komise nepřeložila do němčiny technickou přílohu prováděcího nařízení EU 2019/773
Pondělí | 04 dubna 2022
Způsob, jakým Evropská komise vyřídila žádost o tlumočení jednání se zúčastněnými stranami a zájmovými skupinami
Čtvrtek | 17 března 2022
Rozhodnutí Evropského parlamentu změnit povahu smlouvy, na jejímž základě byl zaměstnán konferenční tlumočník (stížnost 232/2022/FA)
Úterý | 01 března 2022
Rozhodnutí Evropského parlamentu nezaměstnat stěžovatele jako překladatele
Pondělí | 20 prosince 2021
Jak Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) hodnotí nabídky v nabídkových řízeních na poskytování překladatelských služeb
Pondělí | 15 listopadu 2021
Používání jazyků Evropskou agenturou pro léčivé přípravky (EMA) na jejích webových stránkách
Pátek | 29 října 2021
Rozhodnutí o tom, jak Evropská komise změnila zdravotní a úrazové pojištění pro konferenční tlumočníky (552/2021/MMO)
Pátek | 15 října 2021
Případ se týkal nové pojistné smlouvy, kterou Evropská komise uzavřela se soukromou pojišťovnou za účelem poskytování úrazového a zdravotního pojištění konferenčním tlumočníkům (ACI).
Stěžovatelem je bývalý ACI, který se domníval, že podmínky nové pojistné smlouvy jsou ve srovnání s předchozí smlouvou velmi nevýhodné a že diskriminuje některé ACI.
Během šetření vyšlo najevo, že stěžovatel bude méně znevýhodněn, než se obával. Veřejná ochránkyně práv shledala, že vysvětlení Komise týkající se změn politiky jsou přesvědčivá a přiměřená. Šetření rovněž neodhalilo žádné důkazy, které by zpochybnily postup vedoucí k nové pojistné smlouvě, která zahrnovala konzultaci s mezinárodním sdružením tlumočníků.
Veřejná ochránkyně práv uzavřela šetření se závěrem, že ze strany Komise nedošlo k nesprávnému úřednímu postupu.
Neposkytnutí odpovědi Evropskou agenturou pro léčivé přípravky na stížnost týkající se jejího doporučení proti používání ivermektinu jako léčiva k prevenci nebo léčbě onemocnění COVID-19
Úterý | 20 července 2021