Chcete podat stížnost na orgán či instituci EU?

Vyhledat šetření

Kritéria filtrování dokumentů
Případ
Rozmezí dat
Klíčová slova
Případně zkuste stará klíčová slova (používaná do roku 2016)

Strana 1 – 20 z {totalResult}}

Rozhodnutí o tom, že Evropská komise nepřeložila do němčiny technickou přílohu prováděcího nařízení EU 2019/773 (557/2022/PB)

Čtvrtek | 20 července 2023

Věc se týkala skutečnosti, že nebyl poskytnut překlad přílohy prováděcího nařízení Evropské komise. Příloha, která byla k dispozici pouze v angličtině, je součástí opatření, která EU přijala k zajištění interoperability železničních systémů v Unii.

Evropská komise informovala veřejnou ochránkyni práv, že se rozhodla přeložit obsah přílohy a že podobný obsah bude přeložen i v budoucnu.

Veřejná ochránkyně práv proto dospěla k závěru, že neexistují žádné důvody pro další šetření.

Rozhodnutí o tom, jak Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) posoudil způsobilost uchazeče ve výběrovém řízení pro právníky-lingvisty ve francouzském jazyce (věc 1177/2022/FA)

Středa | 24 května 2023

Věc se týkala způsobu, jakým Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) posuzoval způsobilost uchazeče ve výběrovém řízení pro právníky-lingvisty ve francouzském jazyce. Úřad EPSO měl za to, že stěžovatel není způsobilý, protože nemá požadované diplomy. Stěžovatel napadl rozhodnutí úřadu EPSO s tím, že má požadované diplomy.

V průběhu šetření zjistil veřejný ochránce práv problémy s rozhodnutím výběrové komise považovat stěžovatele za nezpůsobilého. Navrhla, aby úřad EPSO požádal výběrovou komisi, aby přehodnotila svůj postoj ke způsobilosti stěžovatele pro výběrové řízení. Úřad EPSO souhlasil s přezkumem způsobilosti uchazeče a požádal stěžovatele o další dokumenty. Stěžovatel na žádost úřadu EPSO neodpověděl. Na tomto základě úřad EPSO návrh řešení zamítl, neboť se domníval, že bez těchto dodatečných dokumentů nemůže přezkoumat způsobilost uchazeče.

V této souvislosti byla veřejná ochránkyně práv toho názoru, že žádná další šetření nejsou v tomto případě odůvodněná. Nicméně úřadu EPSO navrhla, aby výběrové komise v budoucích výběrových řízeních zajistily, že rozhodnutí o způsobilosti uchazečů budou založena na jasném pochopení informací, které uchazeči uvedli ve svých přihláškách. V případě pochybností o způsobilosti uchazeče by si výběrová komise měla od uchazeče vyžádat další informace nebo si vyžádat vysvětlení od vnitrostátních orgánů nebo jiných třetích stran.

Rozhodnutí o způsobu, jakým Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) hodnotí nabídky v zadávacích řízeních na poskytování překladatelských služeb (věc 1841/2021/ABZ)

Středa | 09 listopadu 2022

Případ se týkal způsobu, jakým Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) hodnotilo nabídky ve dvou zadávacích řízeních na poskytování překladatelských služeb. Stěžovatel tvrdil, že CdT bylo ve svém hodnocení nekonzistentní vzhledem k tomu, že v minulosti posuzovalo své nabídky odlišně. Tvrdila rovněž, že CdT nesprávně posoudilo nabídky stěžovatele na základě dvou kritérií stanovených ve výzvách k podávání nabídek.

Veřejná ochránkyně práv zjistila, že CdT se správně řídilo metodikou, kterou zavedlo pro posuzování nabídek v obou řízeních. Měla rovněž za to, že nic nenasvědčuje zjevnému pochybení při posuzování nabídek stěžovatele ze strany CdT.

Na tomto základě se veřejná ochránkyně práv domnívala, že ze strany CdT nedošlo k nesprávnému úřednímu postupu, a případ uzavřela. Veřejná ochránkyně práv nicméně věří, že středisko CdT poskytne uchazečům podrobnější informace o svém posouzení v budoucích řízeních, neboť jasnější informace v rané fázi mohou snížit riziko stížností, jako je ta, která vedla k tomuto šetření.

Rozhodnutí o používání jazyků Evropskou agenturou pro léčivé přípravky na jejích internetových stránkách (případ 1096/2021/PL)

Středa | 22 června 2022

Stěžovatel se obával, že většina informací na internetových stránkách Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) je k dispozici pouze v anglickém jazyce.

V souvislosti s šetřením veřejná ochránkyně práv připomněla agentuře EMA svá doporučení týkající se používání úředních jazyků EU pro správu EU při komunikaci s veřejností.

Agentura EMA informovala veřejnou ochránkyni práv, že pracuje na jazykové politice a vícejazyčném rozhraní svých internetových stránek.

Veřejná ochránkyně práv uvítala plány agentury EMA na řešení této záležitosti a uzavřela šetření, přičemž navrhla, aby agentura včas navázala na svůj závazek. Veřejná ochránkyně práv rovněž navrhla, aby agentura EMA mezitím na svých internetových stránkách zviditelnila základní informace ve všech úředních jazycích EU.

Rozhodnutí o tom, jak Evropská komise změnila zdravotní a úrazové pojištění pro konferenční tlumočníky (552/2021/MMO)

Pátek | 15 října 2021

Případ se týkal nové pojistné smlouvy, kterou Evropská komise uzavřela se soukromou pojišťovnou za účelem poskytování úrazového a zdravotního pojištění konferenčním tlumočníkům (ACI).

Stěžovatelem je bývalý ACI, který se domníval, že podmínky nové pojistné smlouvy jsou ve srovnání s předchozí smlouvou velmi nevýhodné a že diskriminuje některé ACI.

Během šetření vyšlo najevo, že stěžovatel bude méně znevýhodněn, než se obával. Veřejná ochránkyně práv shledala, že vysvětlení Komise týkající se změn politiky jsou přesvědčivá a přiměřená. Šetření rovněž neodhalilo žádné důkazy, které by zpochybnily postup vedoucí k nové pojistné smlouvě, která zahrnovala konzultaci s mezinárodním sdružením tlumočníků.

Veřejná ochránkyně práv uzavřela šetření se závěrem, že ze strany Komise nedošlo k nesprávnému úřednímu postupu.