Jazyková politika Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu týkajúca sa jeho webových stránok a korešpondencie s občanmi

Dostupné jazyky :  bg.es.cs.da.de.et.el.en.fr.ga.it.lv.lt.hu.mt.nl.pl.pt.ro.sk.sl.fi.sv
  • Prípad :  2413/2010/MHZ
    Otvorené dňa 15.12.2010 - Rozhodnutie z dňa 13.12.2011
  • Dotknutá inštitúcia (Dotknuté inštitúcie) :  Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
  • Oblasť (Oblasti) práva :  Všeobecné ustanovenia, finančné a inštitucionálne otázky
  • Typy údajného nesprávneho úradného postupu – (i) porušenie predpisov alebo (ii) porušenie povinností, ktoré sa týkajú :  Zákonnosť (nesprávne použitie hmotných a / alebo procesných pravidiel) [Článok 4 EKDSP],Nediskriminácia [Článok 5 EKDSP],Odpoveď na listy v jazyku občana, označenie zodpovedného úradníka [Články 13 a 14 EKDSP]
  • Predmet(y) :  Inštitucionálne, politické záležitosti a iné
Books
Autor:
Autorské práva: Stocklib © Oleksiy Mark

Zhrnutie rozhodnutia o sťažnosti 2413/2010/MHZ na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu

Sťažovateľ, poľský občan, uviedol, že Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (OHIM) odpovedal na jeho list, ktorý bol napísaný po poľsky, v angličtine a že webové stránky tohto úradu sú dostupné len v pracovných jazykoch úradu OHIM (v angličtine, francúzštine, nemčine, španielčine a taliančine). Považoval to za nezákonné a obrátil sa na ombudsmana.

Ombudsman začal vyšetrovanie a úspešne presvedčil úrad OHIM, aby zmenil svoju jazykovú politiku. Nesúhlasil s pôvodným názorom úradu OHIM, že základné nariadenie o zriadení úradu OHIM spoločne s rozhodnutím vo veci Kik predstavuje právny základ jeho postupu, že na svojich webových stránkach používa len angličtinu, francúzštinu, nemčinu, španielčinu a taliančinu. Navyše nemohol vylúčiť skutočnosť, že tento postup znevýhodňuje právnické a fyzické osoby z iných členských štátov ako z Nemecka, Francúzska, zo Spojeného kráľovstva, z Talianska a Španielska v porovnaní s osobami pochádzajúcimi z týchto krajín. Zdôraznil, že navigácia by bola pri prvej návšteve občana na webových stránkach úradu OHIM omnoho jednoduchšia, ak by boli k dispozícii všetky jazykové verzie. Konštatoval, že správny úradný postup si vyžaduje, aby – pokiaľ to je možné – inštitúcie, orgány, úrady a agentúry EÚ poskytovali občanom informácie v ich jazyku. Ďalej uviedol, že administratívne dôvody nepredstavujú dostatočné oprávnenie, aby administratíva EÚ, ktorá je dobre vybavená technickými a ľudskými zdrojmi, nesprístupnila svoje webové stránky vo všetkých jazykoch EÚ.

Úrad OHIM zaviedol v dôsledku vyšetrovania ombudsmana významné zmeny. Po prvé rozhodol, že bude prijímať písomné otázky od akéhokoľvek občana Únie v akomkoľvek jazyku uvedenom v článku 55 ods. 1 ZEÚ a že poskytne odpoveď v tom istom jazyku. Po druhé prijal návrh ombudsmana na priateľské riešenie. Sprístupnil teda domovskú stránku svojich webových stránok vo všetkých jazykoch EÚ a vysvetlil na nich svoju jazykovú politiku. Ombudsman privítal tento chvályhodný postoj.