Jazyková politika Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu týkajúca sa jeho webových stránok a korešpondencie s občanmi

Línguas disponíveis :  bg.es.cs.da.de.et.el.en.fr.ga.it.lv.lt.hu.mt.nl.pl.pt.ro.sk.sl.fi.sv
  • Caso : 2413/2010/MHZ
    Deschis la 15/Dez/2010 - Decizie din 13/Dez/2011
  • Instituţia (instituţiile) în cauză : Instituto de Harmonização no Mercado Interno (marcas, desenhos e modelos)
  • Domeniul (domeniile) juridic (juridice) : Questões gerais, financeiras e institucionais
  • Tipuri de presupusă administrare defectuoasă – (i) încălcarea sau (ii) încălcarea obligaţiilor privind : Legalidade (aplicação incorrecta de regras materiais e/ou processuais) [Artigo 4° do CEBCA],Ausência de discriminação [Artigo 5° do CEBCA],Resposta a cartas na língua do cidadão com indicação do funcionário competente [Artigos 13° e 14° do CEBCA]
  • Subiectul (subiectele) : Questões políticas, institucionais e outras
Books
Autor:
Direitos de autor: Stocklib © Oleksiy Mark

Zhrnutie rozhodnutia o sťažnosti 2413/2010/MHZ na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu

Sťažovateľ, poľský občan, uviedol, že Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (OHIM) odpovedal na jeho list, ktorý bol napísaný po poľsky, v angličtine a že webové stránky tohto úradu sú dostupné len v pracovných jazykoch úradu OHIM (v angličtine, francúzštine, nemčine, španielčine a taliančine). Považoval to za nezákonné a obrátil sa na ombudsmana.

Ombudsman začal vyšetrovanie a úspešne presvedčil úrad OHIM, aby zmenil svoju jazykovú politiku. Nesúhlasil s pôvodným názorom úradu OHIM, že základné nariadenie o zriadení úradu OHIM spoločne s rozhodnutím vo veci Kik predstavuje právny základ jeho postupu, že na svojich webových stránkach používa len angličtinu, francúzštinu, nemčinu, španielčinu a taliančinu. Navyše nemohol vylúčiť skutočnosť, že tento postup znevýhodňuje právnické a fyzické osoby z iných členských štátov ako z Nemecka, Francúzska, zo Spojeného kráľovstva, z Talianska a Španielska v porovnaní s osobami pochádzajúcimi z týchto krajín. Zdôraznil, že navigácia by bola pri prvej návšteve občana na webových stránkach úradu OHIM omnoho jednoduchšia, ak by boli k dispozícii všetky jazykové verzie. Konštatoval, že správny úradný postup si vyžaduje, aby – pokiaľ to je možné – inštitúcie, orgány, úrady a agentúry EÚ poskytovali občanom informácie v ich jazyku. Ďalej uviedol, že administratívne dôvody nepredstavujú dostatočné oprávnenie, aby administratíva EÚ, ktorá je dobre vybavená technickými a ľudskými zdrojmi, nesprístupnila svoje webové stránky vo všetkých jazykoch EÚ.

Úrad OHIM zaviedol v dôsledku vyšetrovania ombudsmana významné zmeny. Po prvé rozhodol, že bude prijímať písomné otázky od akéhokoľvek občana Únie v akomkoľvek jazyku uvedenom v článku 55 ods. 1 ZEÚ a že poskytne odpoveď v tom istom jazyku. Po druhé prijal návrh ombudsmana na priateľské riešenie. Sprístupnil teda domovskú stránku svojich webových stránok vo všetkých jazykoch EÚ a vysvetlil na nich svoju jazykovú politiku. Ombudsman privítal tento chvályhodný postoj.