Vidaus rinkos derinimo tarnybos kalbų politika, kurios ji laikosi savo interneto svetainėje ir susirašinėdama su piliečiais

Tilgængelige sprog :  bg.es.cs.da.de.et.el.en.fr.ga.it.lv.lt.hu.mt.nl.pl.pt.ro.sk.sl.fi.sv
  • Sag :  2413/2010/MHZ
    Indledt den 15-12-2010 - Afgørelse af 13-12-2011
  • Berørte institution(er) :  Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design)
  • Retsområde(r) :  Generelle, institutionelle og finansielle spørgsmål
  • Former for påståede fejl eller forsømmelser - i) overtrædelser eller ii) manglende overholdelse af forpligtelser i forbindelse med :  Lovformelighed (inkorrekt anvendelse af materielle og/eller proceduremæssige regler), og hjemmel [Artikel 4 EKGF],Ikke-forskelsbehandling [Artikel 5 EKGF],Besvarelse af skrivelser på borgerens sprog og angivelse af den kompetente tjenestemand [Artikel 13 og 14 EKGF]
  • Emne(r) :  Institutionelle og politiske spørgsmål
Books
Forfatter:
Copyrigt: Stocklib © Oleksiy Mark

Sprendimo dėl skundo 2413/2010/MHZ prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą santrauka

Pareiškėjas, Lenkijos pilietis, skundėsi, kad Vidaus rinkos derinimo tarnyba (OHIM) į jo lenkiškai parašytą laišką atsakė angliškai ir kad OHIM interneto svetainėje informacija pateikiama tik jos darbo kalbomis (anglų, prancūzų, vokiečių, ispanų ir italų). Jis manė, kad tai neteisėta, ir kreipėsi į ombudsmeną.

Ombudsmenas pradėjo tyrimą ir įtikino OHIM pakeisti savo kalbų politiką. Jis nesutiko su pradine OHIM nuostata, kad OHIM pagrindinis reglamentas ir sprendimas byloje Kik yra teisinis pagrindas informaciją jos interneto svetainėje pateikti tik anglų, prancūzų, vokiečių, ispanų ir italų kalbomis. Be to, jis negalėjo atmesti galimybės, kad tokia praktika yra nepalankesnė juridiniams ir fiziniams asmenims iš kitų valstybių narių nei Vokietija, Prancūzija, Jungtinė Karalystė, Italija ir Ispanija nei asmenims iš šių šalių. Jis pabrėžė, kad OHIM svetainėje pirmąkart besilankančiam piliečiui būtų daug lengviau orientuotis, jei visa informacija joje būtų pateikiama visomis kalbomis. Jis tvirtino, kad gera administravimo praktika iš ES institucijų, įstaigų, tarnybų ir agentūrų reikalauja kuo daugiau informacijos pateikti visomis ES šalių kalbomis. Jis taip pat pareiškė, kad administracinis patogumas ES administracijai, gerai aprūpintai techniniais ir žmogiškaisiais ištekliais, nėra tinkamas argumentas nepateikti informacijos savo svetainėse visomis ES valstybių narių kalbomis.

Atsižvelgdama į ombudsmeno pastabas OHIM įdiegė esminius pakeitimus. Pirma, ji nusprendė iš visų Sąjungos piliečių priimti rašytines užklausas bet kuria Europos Sąjungos Sutarties 55 straipsnio 1 dalyje nurodyta kalba ir pateikti atsakymą ta pačia kalba. Antra, ji priėmė ombudsmeno draugiško sprendimo pasiūlymą ir parengė savo svetainės tekstus visomis ES kalbomis ir joje paaiškino savo kalbų politiką. Ombudsmenas džiaugėsi tokiu pagirtinu elgesiu.